Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Ghost, if I couId move through walls, do you think I'd be in here? Призрак, если б я проходила сквозь стены, думаешь я бы не сбежала?
"Let us move forward, steadfastly together into the storm and through the storm." Давайте двигаться, стойко вместе... навстречу шторму... и сквозь шторм.
We, the Poles, perceive global partnership for development - the theme of this year's session of the United Nations - through the lens of our historical experiences - the experiences of the Solidarity movement. Мы в Польше воспринимаем глобальное партнерство в интересах развития, которое является темой текущей сессии Генеральной Ассамблеи, сквозь призму нашего исторического опыта - опыта движения «Солидарность».
The curtains were on fire, and she realized another person was in the opposite corner of the room from her; he was looking at her through the flames. Шторы были в огне, и она поняла, что ещё один человек также находился в противоположном углу комнаты, и он смотрел на неё сквозь пламя.
Under the roughness of just 1-2 points and the small speed, the water flooded the upper deck, penetrating inside the hull through the gaps between the deck and the towers and in the other openings. При волнении всего 1-2 балла и небольшой скорости вода заливала верхнюю палубу, проникая внутрь корпуса сквозь зазоры между палубой и башнями и в другие отверстия.
In "The Time of the Doctor", the Time Lords try to return to the universe through a crack in time, but if they do so, the Time War will begin anew. Во «Времени Доктора» повелители времени пытаются вернуться сквозь трещину во времени, но если им это удастся, война начнётся снова.
Certainly, through such "grid" can pass molecules of water, or substance, which size of molecules it is even less - the oxygen dissolved in water, hydrogen, etc. Разумеется, сквозь такую «сетку» могут пройти либо сами молекулы воды, либо вещества, размер молекул которых еще меньше - растворенный в воде кислород, водород и т.п.
It employed a large staff, headed the gradually constituted network of local revolutionary committees, and applied the law on suspects by sifting through the thousands of local denunciations and arrests which it then had to try. Он использовал большой штат чиновников, возглавлял сеть местных революционных комитетов и применял закон о подозреваемых путём просеивания сквозь тысячи местных доносов и арестов, которые он затем должен был представить в Революционный трибунал.
Being geographically the largest, and the most central of the four main post-grouping railway companies, the LMS shared numerous boundaries with both the LNER and GWR, although its overlap with the Southern Railway was limited due to the general lack of direct routes through London. Будучи географически крупнейшей из сформированных компаний, LMS имела протяженные границы с LNER и GWR, хотя пересечение с Southern Railway было очень ограниченное в силу отсутствия прямых маршрутов сквозь Лондон.
Rad and his friends are sent drifting through time, where it is revealed that via this, they played a part in the development of the Mini-Cons and the Mini-Cons are also revealed to be the cells of Unicron. Рэд и его друзья отправляются в дрейф сквозь время, где выясняется, что благодаря этому они сыграли роль в разработке мини-минусов, а мини-минусы также оказались ячейками Юникрона.
ANNOUNCER: Dutch will attempt to launch himself through the ring of fire, and land safely on the other side. Датч попытается пройти сквозь огненное кольцо... и благополучно приземлиться на другой стороне
Viewed through the lens of history, the main job of US presidents is to be mature and wise enough to stand up to the permanent war machine. Если смотреть сквозь призму истории, то главная работа президента США заключается в том, чтобы быть достаточно мудрым и зрелым, чтобы противостоять неудержимой военной машине.
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft, and we use the friction when it's flying through the atmosphere to our advantage to slow us down. Роб Гровер: Трение между аппаратом и воздухом начинает значительно усиливаться, и мы используем это трение в нашу пользу, когда он летит сквозь атмосферу, чтобы замедлиться.
Okay, well how long does it take for the roots of a tree to grow through a skull? Ладно, сколько нужно времени, чтобы корни деревьев проросли сквозь череп?
After he was shot, right, the bullet went through him, and then it hit the wall, or something, and then the debris blew back and lodged into his spine. После выстрела, понятно, пуля прошла сквозь него затем ударила в стену или что-то еще, а затем осколки полетели назад и засели в его хребте.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end. По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
How about, "With a love that will echo through the ages." "С любовью, что я пронесу сквозь года".
This temperature can easily be reached, not only when utilizing the projectile because of the explosive charge it contains, but also through the friction the projectile undergoes with the depleted uranium when piercing armour. Эта температура достигается легко - не только при разрыве снаряда с учетом взрывчатого вещества, которое он содержит, но и за счет трения при проникновении снаряда сквозь броню.
And also, if you're embedded in such a network of relationships, your view of the world has to do with what information comes to you through the network of relations. Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей.
Did you see the amount of work through a pool of tears? Ты разглядел размеры хлопот сквозь потоки слез?
Tiago, he has been looking for Ava through time and space, and when he finally sees her, she is kissing another man! Тиаго искал Аву сквозь время и пространство И когда он наконец встречает ее, она целуется с другим мужчиной!
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented, and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us have fallen through the cracks. Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины.
The dark regions of the x-ray sun are holes in the solar corona through which stream the protons and electrons of the solar wind on their way past the planets to interstellar space. Темные участки Солнца в рентгеновских лучах - это дыры в солнечной короне, сквозь которые протоны и электроны солнечного ветра уносятся мимо планет в межзвездное пространство.
[crying] When he looked at me, it was like he was looking right through me. Когда он посмотрел на меня, он будто бы смотрел сквозь меня.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time Aberrations and to erase their damage to history. Путешествия во времени реальны, и история уязвима к атакам, поэтому мы должны путешествовать сквозь время, чтобы остановить распространение так называемых временных Аббераций и устранить ущерб от них, причиненный истории.