Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Bainbridge was stabbed hours before we even saw him, but it was through his belt. Бейнбридж был заколот за несколько часов до того, как мы его увидели, - сквозь ремень.
Witnesses say they saw the Petty Officer running through the crowd, screaming about some man chasing her with a gun. Свидетели говорят, что видели, как старшина бежала сквозь толпу, крича о том, что её преследует человек с пистолетом.
Do you think he's recognized us through the glass? Как думаешь, он узнал нас сквозь стекло?
There's antibiotics that's put into the feed and of course that passes through the chicken. В корм добавляют антибиотики и, конечно, они проходят сквозь цыплёнка.
So you break through the line and no one touches you, you keep on rolling. И так ты прорываешься сквозь линию, никто тебя не трогает, и ты продолжаешь катится.
You know, any futurist will tell you that the world doesn't advance by a cacophony of voices but evolves only through a singular vision. Знаешь, любой футурист скажет тебе, что мир не развивается с помощью какофонии голосов, но эволюционирует сквозь призму одного ясного взгляда.
In the moment, attached to the past and through us... the sap of future growth. Сейчас мы прикреплены к прошлому, и сквозь нас... течет сок будущего роста.
The man with the ruined face was going to show us how it would feel to fall through the polar ice. Человек без лица собирался показать нам, каково это - провалиться сквозь полярный лёд.
Do you want something to get you through it? Хочёшь коё-что, что поможёт тёбё пройти сквозь это.
Got him across town through the barricades on Puerto Rican Parade Day... and from then on, I was his man. Перевез его сквозь город через баррикады на День Парада в Пуэрто-Рико... и с тех пор, я был его человеком.
How did two, obviously professionals, pass right through security personal kill 41 soldiers and get away? Как могли двое явно профессионалов просочиться сквозь службу безопасности, убить 41 солдата и скрыться?
See, the thing about Jennifer is, if you can cut through all the noise, she's always true to her word. Видите, когда дело касается Дженнифер, если вы сможете прорваться сквозь ее безумие, то она всегда ответит за свои слова.
The worm eats through a system, looking for a specific target, understand? Червь прогрызается сквозь систему, ища конкретную цель, понимаешь?
Listen to me... 1520, I'm hearing an altercation through the walls, father and son. Послушай меня... 1520, я слышу ссоры сквозь стены, отец и сын.
Blue skies through the tears In my eyes голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам
"whispering through the strands"of her fine yellow hair, нашёптывая, сквозь пряди её прекрасных светлых волос,
"Over and over and through me into sweet delight." "Снова и снова, и сквозь меня к сладкому восторгу".
Well, I've studied all the documents in this matter and it is very clear to me that all of you people are lying through your teeth. Ну, я изучил все документы по этому вопросу. и для меня очевидно, что все ваши люди лгут сквозь зубы.
Are you telling me it's impossible to tunnel through that Mountain? Вы мне говорите, что тоннель сквозь гору невозможен?
And I followed through at the time as well! И я последовал сквозь вовремя хорошо!
How can she even see time through all that sparkly? Как она только может видеть время сквозь весь этот блеск?
The latter is considered as "the area receiving the waters from rain or snow melt, which infiltrate through the subsoil (i.e., the unsaturated zone) into the aquifer". Последняя рассматривается как область, получающая воду от дождей и таяния снегов, которая просачивается сквозь подпочвенный слой (т.е. ненасыщенную зону) в водоносный горизонт.
(c) Address global financial instability and global inequalities, odious debt and unjust tax systems through a human rights and development lens. с) Решать вопросы глобальной финансовой нестабильности и глобальных диспропорций, одиозных систем задолженности и несправедливого налогообложения сквозь призму прав человека и развития.
(e) The feeling by many country Parties that cutting through the different levels of bureaucracy at the GEF is virtually impossible on their own. ё) испытываемое многими странами-Сторонами чувство, что самостоятельно пробиться сквозь различные уровни бюрократической иерархии в ГЭФ практически невозможно.
Participatory Rural Development Society analyse the impact of interventions on beneficiaries and view projects, through a gender lens so that gender differences and inequalities that limit economic growth and poverty reduction are addressed in project design. Общество по коллективному развитию сельских районов анализирует воздействие тех или иных принимаемых мер на бенефициаров и рассматривает проекты сквозь «гендерную призму», с тем чтобы в структуре проекта были учтены гендерные различия и неравенство, которые ограничивают экономический рост и не позволяют сократить масштабы нищеты.