Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
You're still scared to skate through the underpass. Ты все еще боишься кататься сквозь тоннель.
It's a little something to lighten the load as you walk through the valley of the shadows. Это чтобы облегчить твой груз, пока ты пробираешься сквозь долину теней.
Now, take a look down through those trees. Теперь взгляните вот туда, сквозь деревья.
That view of Donner Lake through the trees. Этот вид озера Доннера сквозь деревья.
Sometimes biters get in through the side fence. Иногда ходячие прорываются сквозь боковой забор.
Wishing you to shoot faster and skate harder and throw that guy through the glass. Желала тебе быстрее стрелять, жестче кататься и швырнуть того парня сквозь стекло.
He always lets a few fish through the cloud layer when he's in a bad mood. Он всегда пропускает несколько рыб сквозь облака, когда не в настроении.
Moving through the earth like a rat, killing off Charlie, taking his ears... Двигаясь сквозь землю, как крыса, убивая Чарли, отрезая их уши...
But it's driving down your driveway a-and through your gate. Но он проезжает по твоей дороге и сквозь твои ворота.
I see, but as through a glass darkly. Я вижу, но сквозь темное стекло.
In theory, a ship using this device could pass through normal matter. Теоретически, корабль, использующий такое устройство, может проходить сквозь обычную материю.
We have passed through two kilometres of the asteroid. Мы прошли сквозь 2 километра толщи астероида.
I must have been crazy to look at Clark through blur-colored glasses. Я, наверное, была сумасшедшей, смотря на Кларка сквозь запятнанные очки.
You've been looking at the world through a camera a lot lately, Chloe. Ты смотрела на мир сквозь камеру слишком долго, Хлоя.
And people will be able to come to the windows in front... and see figures... through this hazy glass cube. А люди смогут подходить прямо к окнам и разглядывать фигуры сквозь этот мутный стеклянный куб.
I think he's enjoying it now, through gritted teeth. По-моему, сейчас это доставляет ему удовольствие, сквозь зубы.
Think of it, Allen, flying through the night under the stars... Подумай об этом, Ален, полет сквозь звездную ночь...
I slipped my notes through the bars to you. Я протягиваю тебе ноты сквозь прутья решетки.
Mr. Cross and his team dragged the creature through the forest to the anomaly. Мистер Кросс и его команда тащили существо сквозь лес к аномалии.
We have sent 53 people through different anomalies, and life as we know it has yet to change. Мы отправляли 53 человека сквозь различные аномалии, а жизнь, какой мы её знаем, еще не изменилась.
I'm the one who led the collection teams through the anomalies. Я тот, кто провел команды сборщиков сквозь аномалии.
We shall pursue them through eternity. Мы будем преследовать их сквозь вечность.
Here she makes the drop-off, and then she just kind of heads off through the crowd. Вот она совершает передачу, а затем уходит сквозь толпу.
The corps didn't want a scandal so they blackballed me through the system. Никто не захотел скандала, поэтому они протащили меня сквозь бюрократическую машину.
From birth, through death and renewal. От рождения, сквозь смерть и обновление.