Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Not a problem since he can also see through walls... and clothes. Ни каких проблем с тех пор как он начал видеть сквозь стены... и одежду.
It's because of people like you that I plough through illiterate essays by Sandra Lovell about her pony. Потому что я вспоминаю о тебе, продираясь сквозь безграмотные эссе... Сандры Лавелл о её пони.
I can feel it going right through my eyes and whacking me in the back of the head. Я могу почувствовать, как он проходит сквозь меня и прорывается с другой стороны головы.
Not everyone could have punched through Zatanna's whammy and saved the day. Не каждый смог бы пробиться сквозь заклятие Затанны и спасти ситуацию.
Men who've walked through the fire never shed the heat, Sergeant. Люди, которые прошли сквозь огонь, никогда не излучают тепло, сержант.
FYI: You can still see them through your shirt. Для сведения - сквозь футболку их все равно видно.
Send word to Lord Rahl: the Confessor has broken through the Boundary. Доложи лорду РАлу, что Исповедница прошла сквозь Границу.
Apparently, D'Haran soldiers weren't the only thing that followed you through the Boundary. Видимо, солдаты Д'Хары не одни прошли за тобой сквозь Границу.
You should be used to viewing the likes of us through bars. Ты же привыкла смотреть на нас сквозь решетку.
OK, when wind blows through leaves, there's this rushing noise. Объясняю... ветер проходит сквозь листья и возникает шелест.
And my six-by-six is... wading through it. И мой 6х6 пробирается сквозь нее.
He loved looking at grey sky with the sun peeking through the thick clouds. Он любил смотреть на серое небо, когда солнце проглядывает сквозь толщу облаков.
Shoots seem tiny; to reach the sun they can break through a brick wall. Побеги, хотя и кажутся хрупкими, способны пробиться сквозь кирпичную стену, протягиваясь к солнцу.
See if you can see those waves propagating through the swarm. Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Except genomics is a lens on biology through the window of the sequence of bases in the human genome. Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
You're flying through the cortex of my colleague's brain. Мы летим сквозь кору мозга моего коллеги.
We're flying through 2,000 lattice of atoms - oxygen, hydrogen and zinc. Мы летим сквозь решетку из 2000 атомов: кислорода, водорода, цинка.
You just said it's too small for anybody to fit through. Ты только что сказал, что оно слишком маленькое, чтобы сквозь него пролезть.
He goes through walls and closed doors as if they never existed. Он может проходить сквозь стены и запертые двери, словно те и не существуют.
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves from losing water through the skin. Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
I think it crossed through me. Наверно, она прошла сквозь меня.
We've gotten close to catching him before, and he slipped through our fingers. Мы и раньше подбирались к нему, но он ускользал от нас сквозь пальцы.
I discovered when moving through eternity, it helps to travel lightly. Я обнаружила, что при движении сквозь вечность, так легче путешествовать.
I went under that ice cap in a nuclear submarine that surfaced through the ice like this. Мы были под этой ледяной шапкой в атомной подводной лодке, которая выходила на поверхность сквозь лед.