| I could hear 'em all the way over here through the glass. | Я их слышала здесь, сквозь стекло. |
| Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. | Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга. |
| He would have seen right through you. | Он бы увидел тебя на сквозь. |
| Two beautiful shots fired through the pericardium, right to the heart. | Два превосходных выстрела сквозь перикард прямо в сердце. |
| You really must have Mink jumping through hoops. | Этом Минк прыгает для тебя сквозь обручи. |
| We have to duplicate the accident that caused you to jump through time. | Нам нужно в точности воспроизвести те условия, которые позволили тебе прыгнуть сквозь время. |
| I can't predict what might happen to you when you go back through time. | Я не могу предсказать, что может произойти с тобой, когда ты вернешься сквозь время. |
| We have oil, and it seeps through the ground. | У нас есть нефть, она просачивается сквозь почву... |
| Probably reached a blade right through the grille. | Возможно, дотянулись лезвием сквозь решётку. |
| The universe pouring through her dreams every night. | Вселенная каждую ночь струилась сквозь её сны. |
| So we have to find a way through. | Так что нам приходится пробиваться сквозь все это. |
| Very occasionally, they would swerve slightly as they went through. | Очень редко они могли слегка отклониться, проходя сквозь фольгу. |
| While I was down there it was like a shock went through my body. | Когда я была под столом, сквозь мое тело как будто прошел разряд. |
| It's like looking through the chandelier of reality from a different vantage point. | Знаете, это как смотреть сквозь люстру реальности с другой точки наблюдения. |
| My path through time and space, from Gallifrey to Trenzalore. | Мой путь сквозь пространство и время, от Галифрея до Трензалора. |
| Imagine turning your car into a time machine and taking a journey through time. | Представьте, что ваш автомобиль - машина времени, и вы путешествуете сквозь время. |
| It can fly through an ion storm or an armada of hostile ships and still find its target. | Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели. |
| Suddenly, something enormous... crashed and rumbled through the eerie woods. | Внезапно что-то громадное... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес. |
| I walk through walls, you see. | Понимаешь, я умею проходить сквозь стены. |
| Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people. | Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных. |
| They just launched something at the planet through the hole they just drilled. | Они запустили что-то в ядро планеты сквозь пробуренную скважину. |
| Stop eating cold cuts because it's seeping through your pores. | И хватит жрать чипсы, потому что они сочатся у тебя сквозь поры. |
| We're accelerating into deep time - through millions of years. | Мы устремляемся в глубину времени сквозь миллионы лет. |
| It's possible because some things can travel through vast amounts of time. | Это возможно, потому что некоторые вещи могут путешествовать сквозь толщу времени. |
| Steering us through that wave and then diving below, magnificent really. | Ты провёл нас сквозь волну, нырнул в трюм, это было просто великолепно. |