Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
I could hear 'em all the way over here through the glass. Я их слышала здесь, сквозь стекло.
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга.
He would have seen right through you. Он бы увидел тебя на сквозь.
Two beautiful shots fired through the pericardium, right to the heart. Два превосходных выстрела сквозь перикард прямо в сердце.
You really must have Mink jumping through hoops. Этом Минк прыгает для тебя сквозь обручи.
We have to duplicate the accident that caused you to jump through time. Нам нужно в точности воспроизвести те условия, которые позволили тебе прыгнуть сквозь время.
I can't predict what might happen to you when you go back through time. Я не могу предсказать, что может произойти с тобой, когда ты вернешься сквозь время.
We have oil, and it seeps through the ground. У нас есть нефть, она просачивается сквозь почву...
Probably reached a blade right through the grille. Возможно, дотянулись лезвием сквозь решётку.
The universe pouring through her dreams every night. Вселенная каждую ночь струилась сквозь её сны.
So we have to find a way through. Так что нам приходится пробиваться сквозь все это.
Very occasionally, they would swerve slightly as they went through. Очень редко они могли слегка отклониться, проходя сквозь фольгу.
While I was down there it was like a shock went through my body. Когда я была под столом, сквозь мое тело как будто прошел разряд.
It's like looking through the chandelier of reality from a different vantage point. Знаете, это как смотреть сквозь люстру реальности с другой точки наблюдения.
My path through time and space, from Gallifrey to Trenzalore. Мой путь сквозь пространство и время, от Галифрея до Трензалора.
Imagine turning your car into a time machine and taking a journey through time. Представьте, что ваш автомобиль - машина времени, и вы путешествуете сквозь время.
It can fly through an ion storm or an armada of hostile ships and still find its target. Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
Suddenly, something enormous... crashed and rumbled through the eerie woods. Внезапно что-то громадное... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес.
I walk through walls, you see. Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people. Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных.
They just launched something at the planet through the hole they just drilled. Они запустили что-то в ядро планеты сквозь пробуренную скважину.
Stop eating cold cuts because it's seeping through your pores. И хватит жрать чипсы, потому что они сочатся у тебя сквозь поры.
We're accelerating into deep time - through millions of years. Мы устремляемся в глубину времени сквозь миллионы лет.
It's possible because some things can travel through vast amounts of time. Это возможно, потому что некоторые вещи могут путешествовать сквозь толщу времени.
Steering us through that wave and then diving below, magnificent really. Ты провёл нас сквозь волну, нырнул в трюм, это было просто великолепно.