I could hear 'em all the way over here through the glass. |
Я их слышала здесь, сквозь стекло. |
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. |
Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга. |
He would have seen right through you. |
Он бы увидел тебя на сквозь. |
Two beautiful shots fired through the pericardium, right to the heart. |
Два превосходных выстрела сквозь перикард прямо в сердце. |
You really must have Mink jumping through hoops. |
Этом Минк прыгает для тебя сквозь обручи. |
We have to duplicate the accident that caused you to jump through time. |
Нам нужно в точности воспроизвести те условия, которые позволили тебе прыгнуть сквозь время. |
I can't predict what might happen to you when you go back through time. |
Я не могу предсказать, что может произойти с тобой, когда ты вернешься сквозь время. |
We have oil, and it seeps through the ground. |
У нас есть нефть, она просачивается сквозь почву... |
Probably reached a blade right through the grille. |
Возможно, дотянулись лезвием сквозь решётку. |
The universe pouring through her dreams every night. |
Вселенная каждую ночь струилась сквозь её сны. |
So we have to find a way through. |
Так что нам приходится пробиваться сквозь все это. |
Very occasionally, they would swerve slightly as they went through. |
Очень редко они могли слегка отклониться, проходя сквозь фольгу. |
While I was down there it was like a shock went through my body. |
Когда я была под столом, сквозь мое тело как будто прошел разряд. |
It's like looking through the chandelier of reality from a different vantage point. |
Знаете, это как смотреть сквозь люстру реальности с другой точки наблюдения. |
My path through time and space, from Gallifrey to Trenzalore. |
Мой путь сквозь пространство и время, от Галифрея до Трензалора. |
Imagine turning your car into a time machine and taking a journey through time. |
Представьте, что ваш автомобиль - машина времени, и вы путешествуете сквозь время. |
It can fly through an ion storm or an armada of hostile ships and still find its target. |
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели. |
Suddenly, something enormous... crashed and rumbled through the eerie woods. |
Внезапно что-то громадное... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес. |
I walk through walls, you see. |
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены. |
Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people. |
Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных. |
They just launched something at the planet through the hole they just drilled. |
Они запустили что-то в ядро планеты сквозь пробуренную скважину. |
Stop eating cold cuts because it's seeping through your pores. |
И хватит жрать чипсы, потому что они сочатся у тебя сквозь поры. |
We're accelerating into deep time - through millions of years. |
Мы устремляемся в глубину времени сквозь миллионы лет. |
It's possible because some things can travel through vast amounts of time. |
Это возможно, потому что некоторые вещи могут путешествовать сквозь толщу времени. |
Steering us through that wave and then diving below, magnificent really. |
Ты провёл нас сквозь волну, нырнул в трюм, это было просто великолепно. |