Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
It's like he's looking through me. Такое впечатление, что он смотрит сквозь меня.
With this bloke, it was like he was looking through your skin. А этот тип как будто тебе сквозь кожу смотрел.
It's amazing how anyone can actually stay sane once they've gone through the system. Просто невероятно, чтобы кто-нибудь мог остаться в здравом уме, однажды пройдя сквозь жернова Системы.
But a bunch of dudes, right, they totally passed this far-out knowledge down through the ages. Но кучка чуваков, так, они передали это почти забытое знание сквозь века.
Everything's a dead end until you find a way through it. Всё ведет в тупик, пока ты не найдешь путь сквозь него.
Of course, no single novel provides a perfect lens through which to view any society. Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Viewing economic policies through the lens of learning provides a different perspective on many issues. Рассматривая экономические политики сквозь призму обучения, предстает другой взгляд на многие вопросы.
We'll be able to break through the part of the wall that covers the pip opening. Мы сможем пробиться сквозь часть стены, которая скрывает трубу.
I'd step in my spaceship and just float through the universe. Что я сейчас сяду в свой космический корабль и полечу сквозь вселенную.
People looking right through you, nobody knowing what you are capable of. Люди, смотрящие сквозь тебя... никто и не догадывался, на что ты способен...
But it's relatively challenging for astronomers who want to look through the atmosphere to astronomical sources. Но она же является некоторым препятствием для астрономов, которые хотят наблюдать сквозь атмосферу астрономические источники.
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem. Как я уже говорила, радиоволны проходят сквозь пыль, это не проблема.
You just crept through the cracks, you sneaky little mouse. Вы просто пролезали сквозь щели, словно маленькая трусливая мышка.
And we could look up through the branches... and see the sky all full of stars. Мы могли смотреть вверх сквозь ветви... и видеть небо, полное звезд.
And let yourself be guided through the blue-green-red night. И позволь вести себя сквозь сине-зелено-красную ночь.
I squeezed through the crowd to the car and suddenly saw Churchill. Я протиснулся сквозь толпу к машине и внезапно увидел Черчилля.
Squeeze through the, you know... Протиснись сквозь, ну, ты понимаешь...
The story of a man in a tuxedo who snaked his way through a crowd to meet a woman in a colorful dress. История о человеке в смокинге который змеёй проскользнул сквозь толпу, чтобы встретить женщину в разноцветном платье.
But they let it slip through their fingers. Но они позволили этой возможности выскользнуть сквозь пальцы.
Except genomics is a lens on biology through the window of the sequence of bases in the human genome. Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
And it takes slices of X-rays through the lorry. И он делает срезы рентгеновских снимков сквозь грузовик.
They are inaccessible to our senses but can be seen through mathematical lenses. Их не обнаружить при помощи данных нам чувств, но можно увидеть сквозь математическую призму.
They'd need, first of all, to have a thick skin to protect themselves from losing water through the skin. Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
Africa has immense opportunities that never navigate through the web of despair and helplessness that the Western media largely presents to its audience. Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
I couldn't see through the blindfold. Я ничего не видел сквозь повязку.