'CAUSE HE CAN, LIKE, VIBRATE THROUGH WALLS AND STUFF. |
Потому что может проникать сквозь стены и все такое |
I WANT YOU TO WALK THROUGH THE DOOR, ANSEL. |
Я хочу чтобы ты прошел сквозь дверь, Ансель. |
Through a shirt and a sweater and a jacket |
Сквозь рубашку, свитер и куртку! |
On June 20, 2010, the band released a single for their song, "Do Not Cry" from their upcoming album, Through the Centuries. |
20 июня 2010 года группа презентовала сингл «Не стоит слёз», все композиции которого впоследствии были включены в альбом «Сквозь столетия». |
Through this lens, the report sheds light on prevention measures to address the powerful and complex factors, along a supply/demand continuum, that increase vulnerability to trafficking. |
Именно сквозь эту призму в настоящем докладе и анализируются меры предупреждения, призванные устранить мощные и сложные факторы в цепочке «предложение-спрос», которые повышают степень уязвимости с точки зрения торговли людьми. |
"Through eyes that last I saw in tears..." |
"Сквозь очи, что видал в слезах..." |
"Through eyes that last I saw in tears." |
"Сквозь очи, что в слезах видал". |
There he was... Sitting across the dinner table looking at me... Through me with those eyes of his on Alex's face. |
Он все же присутствовал... сидя напротив меня за обеденным столом, смотря на меня... сквозь меня, теми своими глазами с лица Алекса. |
IN A MIRROR, THROUGH TIME. |
Как в зеркало, сквозь время. |
Not just in the mirror. I looked THROUGH the mirror. |
Не просто в зеркало а сквозь зеркало |
AND FLASH WOULD TOTALLY WIN, 'CAUSE HE CAN, LIKE, VIBRATE THROUGH WALLS AND STUFF. |
Человек-молния выиграет уже на втором круге потому что может проникать сквозь стены и все такое |
Through the stain you can read "Holland" and then "coifs." |
Сквозь пятно различимо: "парусник" и далее - "Голландия". |
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope |
Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду, |
Plural World: Colombian gastronomy BoliviaWeb: Galeria de Recetas: MANJAR BLANCO, retrieved on 22-04-2007 Blanc-Manger: A Journey Through Time |
BoliviaWeb: Galeria de Recetas: MANJAR BLANCO, retrieved on 22-04-2007 Бланманже: Путешествие сквозь время (англ.) |
HE WAS ON A RESCUE MISSION, CARVING HIS WAY THROUGH THE JUNGLE WHEN A LAND MINE EXPLODED. |
Он участвовал в операции по спасению, прорубал себе дорогу сквозь джунгли, когда взорвалась противопехотная мина. |
I WANT YOU TO PICTURE YOURSELF WALKING THROUGH THE DOOR AS IF IT ISN'T EVEN THERE. |
Я хочу, чтобы ты представил, как идешь сквозь нее, как будто ее там и нет. |
I have a pair of eyes, Through the gate, I have some bread |
У меня есть пара глаз, сквозь ворота, у меня есть хлеб, около хлеба. |
Right through living tissue. |
Вы избираете короткие пути, прямо сквозь живую плоть. |
I THINK THE BULLET... I REMEMBER THE BULLET PASSING THROUGH ME, AND THEN I WAS FALLING... |
Я помню, пуля прошла сквозь меня, и потом я упал... |
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through. |
Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился "пройти сквозь" |
Walking through walls part? |
Части про "прохождение сквозь стены"? |
So nothing is getting through. |
Так что никто и ничто сквозь них не пройдет. |
It fell through time. |
Должно быть, он провалился сквозь время. |
You put me through hell. |
Из-за тебя мне пришлось пройти сквозь ад. |
Sunlight through the Amulet. |
солнечный свет должен пройти сквозь амулет. |