The second shell went through the bows and the fifth through the boiler, causing the trawler to sink in about 25 minutes. |
Второй снаряд прошел сквозь котлы, в результате чего траулер затонул примерно за 25 минут. |
When the nearby galaxy passed through the Cartwheel Galaxy, the force of the collision caused a powerful shock wave through the galaxy, like a rock being tossed into a sandbed. |
Когда соседняя галактика прошла сквозь галактику Колесо Телеги, сила столкновения вызвала мощную ударную волну по всей галактике, как камень, брошенный о песчаное дно. |
The graphite heated in the discharge chamber by passing through the hollow electrodes is introduced into the face through nozzles embodied in the tunnelling system head wall. |
После прохождения сквозь полые электроды нагретый в разрядной камере графит вводят в забой через сопла в лобовой стенке проходческого комплекса. |
It's a great statement about how beauty truly can speak to us all through time and through geographic space. |
Это свидетельство того, как красота действительно может говорить со всеми нами сквозь время и пространство. |
Projecting the cloud's trajectory backwards through time, it is estimated that it had passed through the disk of the Milky Way some 70 million years ago. |
Расчёт траектории этого объекта показал, что приблизительно 70 млн лет назад он уже проходил сквозь диск нашей Галактики. |
She's peering through the glass doors down the Jetway thing. |
Она смотрит, уставившись сквозь стеклянную дверь прямо на телетрап. |
No, I'm pointing through you. |
Нет, я указываю сквозь вас. |
We don't know, he could walk through that door any day. |
Откуда нам знать, в любой момент он может войти сквозь эту дверь. |
Jimmy, you've got to stop seeing the world through the eyes of the job. |
Джимми, перестань смотреть на мир сквозь призму своей работы. |
He sailed through the night to his father's lands. |
Сквозь ночь полетел он в отцовские земли. |
The point is you've cut through the jamming signals. |
Главное - тебе удалось пробиться сквозь помехи. |
I got a point for driving through the boxes. |
У меня одно очко за проезд сквозь коробки. |
Pirouetted straight through her dad's hedge. |
Сделал пируэт прямо сквозь забор ее отца. |
They're still breaking through that door. |
Они все еще прорываются сквозь эту дверь. |
Kiss me through the hole of this vile wall. |
Целуй сквозь щель: уста твои так сладки. |
Water can carve its way, even through stone. |
Вода всегда прокладывает себе путь, даже сквозь камень. |
Michael ran through the sliding glass door because he thought he heard the ice cream truck. |
Майкл пробежал сквозь стеклянные двери, потому что ему послышалось, что приехал фургон с мороженым. |
Before getting through a door that was locked and bolted from the inside. |
Затем вышли сквозь дверь, запертую изнутри на замок и задвижку. |
Just through a telescope when she goes in and out of that nasty yogurt shop. |
Только сквозь линзы телескопа когда она то заходит, то выходит из этого ужасного магазина йогуртов. |
Ironically, your boy Herb slipped through the fingers of my coroner and Marlowe's recently paroled maid of honor. |
По иронии, твой Херб проскользнул сквозь пальцы моего коронера и недавно освобожденной подружки Марлоу. |
So, in the hallway, someone could've injected cyanide with a needle through the cork. |
Получается, что кто угодно мог впрыснуть цианид с помощью шприца сквозь пробку. |
A bus, speeding through the rain, approached a crossing. |
Автобус, пробирающийся сквозь дождь, достиг переезда. |
I would only lead her through the the life that lies beyond. |
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними. |
The lance will be through in about an hour. |
Ланцет пробьется сквозь нее примерно через час. |
I show myself to the outside world through this car. |
Я позиционирую себя миру сквозь призму своего авто. |