| The second shell went through the bows and the fifth through the boiler, causing the trawler to sink in about 25 minutes. | Второй снаряд прошел сквозь котлы, в результате чего траулер затонул примерно за 25 минут. |
| When the nearby galaxy passed through the Cartwheel Galaxy, the force of the collision caused a powerful shock wave through the galaxy, like a rock being tossed into a sandbed. | Когда соседняя галактика прошла сквозь галактику Колесо Телеги, сила столкновения вызвала мощную ударную волну по всей галактике, как камень, брошенный о песчаное дно. |
| The graphite heated in the discharge chamber by passing through the hollow electrodes is introduced into the face through nozzles embodied in the tunnelling system head wall. | После прохождения сквозь полые электроды нагретый в разрядной камере графит вводят в забой через сопла в лобовой стенке проходческого комплекса. |
| It's a great statement about how beauty truly can speak to us all through time and through geographic space. | Это свидетельство того, как красота действительно может говорить со всеми нами сквозь время и пространство. |
| Projecting the cloud's trajectory backwards through time, it is estimated that it had passed through the disk of the Milky Way some 70 million years ago. | Расчёт траектории этого объекта показал, что приблизительно 70 млн лет назад он уже проходил сквозь диск нашей Галактики. |
| She's peering through the glass doors down the Jetway thing. | Она смотрит, уставившись сквозь стеклянную дверь прямо на телетрап. |
| No, I'm pointing through you. | Нет, я указываю сквозь вас. |
| We don't know, he could walk through that door any day. | Откуда нам знать, в любой момент он может войти сквозь эту дверь. |
| Jimmy, you've got to stop seeing the world through the eyes of the job. | Джимми, перестань смотреть на мир сквозь призму своей работы. |
| He sailed through the night to his father's lands. | Сквозь ночь полетел он в отцовские земли. |
| The point is you've cut through the jamming signals. | Главное - тебе удалось пробиться сквозь помехи. |
| I got a point for driving through the boxes. | У меня одно очко за проезд сквозь коробки. |
| Pirouetted straight through her dad's hedge. | Сделал пируэт прямо сквозь забор ее отца. |
| They're still breaking through that door. | Они все еще прорываются сквозь эту дверь. |
| Kiss me through the hole of this vile wall. | Целуй сквозь щель: уста твои так сладки. |
| Water can carve its way, even through stone. | Вода всегда прокладывает себе путь, даже сквозь камень. |
| Michael ran through the sliding glass door because he thought he heard the ice cream truck. | Майкл пробежал сквозь стеклянные двери, потому что ему послышалось, что приехал фургон с мороженым. |
| Before getting through a door that was locked and bolted from the inside. | Затем вышли сквозь дверь, запертую изнутри на замок и задвижку. |
| Just through a telescope when she goes in and out of that nasty yogurt shop. | Только сквозь линзы телескопа когда она то заходит, то выходит из этого ужасного магазина йогуртов. |
| Ironically, your boy Herb slipped through the fingers of my coroner and Marlowe's recently paroled maid of honor. | По иронии, твой Херб проскользнул сквозь пальцы моего коронера и недавно освобожденной подружки Марлоу. |
| So, in the hallway, someone could've injected cyanide with a needle through the cork. | Получается, что кто угодно мог впрыснуть цианид с помощью шприца сквозь пробку. |
| A bus, speeding through the rain, approached a crossing. | Автобус, пробирающийся сквозь дождь, достиг переезда. |
| I would only lead her through the the life that lies beyond. | Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними. |
| The lance will be through in about an hour. | Ланцет пробьется сквозь нее примерно через час. |
| I show myself to the outside world through this car. | Я позиционирую себя миру сквозь призму своего авто. |