| It was important to recognize that the world could no longer be viewed exclusively through a North-South prism. | Необходимо понять, что смотреть на мир исключительно сквозь призму отношений Север-Юг уже больше нельзя. |
| And through my tears gave up my assault upon... | И сквозь слезы оставил мое покушение против... |
| Feel them flowing through the end of your fingers. | Почувствуй, как они текут сквозь кончики твоих пальцев. |
| You are sinew and muscle, cutting through air and water. | Ты жилистая и сильная, легко проходишь сквозь воздух и воду. |
| Esposito and Annie Oakley come bursting through the door. | Эспозито и Ворошиловский стрелок пробирались сквозь дверь. |
| "Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium,"our standard TV, stores, political campaigns. | Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании. |
| Granted, at the moment, I may have been looking at her through a romantic haze. | Признаю, что в тот момент я смотрел на нее сквозь романтическую дымку. |
| We'll try blasting through that metal. | Мы попытаемся пробиться сквозь их металл. |
| Mr. Morrow, Dr. Bauer can walk through walls, so we got to go. | Г-н Морроу, доктор Бауэр может проходить сквозь стены, так что мы должны идти. |
| If you look through this lens, you can probably see Barnaby Jones. | Если ты посмотришь сквозь линзы, то, возможно, увидишь, Барнаби Джонса. |
| He was slamming doors and he was sweating through his shirt. | Он хлопал дверьми и сквозь рубашку были видны капли пота. |
| In my journey through the paranoid underworld of the satanic, I pulled a bunch of reports about demonic activity in Stapleton. | В моём путешествии сквозь параноидальный мир сатаны, я нашёл несколько сообщений о демонической активности в Степлтоне. |
| Put your hand through the bars... | Но я не умею... просунь руки сквозь прутья. |
| I want you to look how the moonlight cuts through the trees. | Чтобы смотрели, как лунный свет пробивается сквозь деревья. |
| The girl went round the mountain, and he's staring through it. | Девчонка обошла гору, а он смотрит сквозь нее. |
| You'd be able to see stars through a dust cloud. | Нет. Мы бы видели звезды сквозь пылевое облако. |
| We must make it through the membrane before that thing explodes. | Мы должны прорваться сквозь мембрану до взрыва. |
| The comprehensive reality is most clearly revealed through three objectives: peace, development and democracy. | Всеобъемлющий характер реальности становится виден особенно ясно, если рассматривать его сквозь призму трех целей: мира, развития и демократии. |
| The purpose of those activities had been to provide all those interested with a better knowledge of Community law as seen through the Court law. | Целью этих мероприятий было углубление знаний всех заинтересованных лиц о законах Сообщества, рассматриваемых сквозь призму деятельности Суда. |
| You saved a friend of mine from a guy my bullets went straight through. | Ты спас моего друга от парня, сквозь которого пули проходили насквозь. |
| My hand just passed through a man and a table. | Моя рука только что прошла сквозь человека и стол. |
| It's slipping through my fingers. | Всё сквозит у меня сквозь пальцы. |
| A Wudang warrior said to be able to pass through walls unseen. | Говорят, воины Ву Данг, могут проходить сквозь стены незамеченными. |
| He took a hypodermic needle, injected the poison through the cork. | Он взял шприц, ввел яд сквозь пробку. |
| Reach in, push your fingers through his muscles. | Засунь руку, протолкни пальцы сквозь его мышцы. |