Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
It was important to recognize that the world could no longer be viewed exclusively through a North-South prism. Необходимо понять, что смотреть на мир исключительно сквозь призму отношений Север-Юг уже больше нельзя.
And through my tears gave up my assault upon... И сквозь слезы оставил мое покушение против...
Feel them flowing through the end of your fingers. Почувствуй, как они текут сквозь кончики твоих пальцев.
You are sinew and muscle, cutting through air and water. Ты жилистая и сильная, легко проходишь сквозь воздух и воду.
Esposito and Annie Oakley come bursting through the door. Эспозито и Ворошиловский стрелок пробирались сквозь дверь.
"Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium,"our standard TV, stores, political campaigns. Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании.
Granted, at the moment, I may have been looking at her through a romantic haze. Признаю, что в тот момент я смотрел на нее сквозь романтическую дымку.
We'll try blasting through that metal. Мы попытаемся пробиться сквозь их металл.
Mr. Morrow, Dr. Bauer can walk through walls, so we got to go. Г-н Морроу, доктор Бауэр может проходить сквозь стены, так что мы должны идти.
If you look through this lens, you can probably see Barnaby Jones. Если ты посмотришь сквозь линзы, то, возможно, увидишь, Барнаби Джонса.
He was slamming doors and he was sweating through his shirt. Он хлопал дверьми и сквозь рубашку были видны капли пота.
In my journey through the paranoid underworld of the satanic, I pulled a bunch of reports about demonic activity in Stapleton. В моём путешествии сквозь параноидальный мир сатаны, я нашёл несколько сообщений о демонической активности в Степлтоне.
Put your hand through the bars... Но я не умею... просунь руки сквозь прутья.
I want you to look how the moonlight cuts through the trees. Чтобы смотрели, как лунный свет пробивается сквозь деревья.
The girl went round the mountain, and he's staring through it. Девчонка обошла гору, а он смотрит сквозь нее.
You'd be able to see stars through a dust cloud. Нет. Мы бы видели звезды сквозь пылевое облако.
We must make it through the membrane before that thing explodes. Мы должны прорваться сквозь мембрану до взрыва.
The comprehensive reality is most clearly revealed through three objectives: peace, development and democracy. Всеобъемлющий характер реальности становится виден особенно ясно, если рассматривать его сквозь призму трех целей: мира, развития и демократии.
The purpose of those activities had been to provide all those interested with a better knowledge of Community law as seen through the Court law. Целью этих мероприятий было углубление знаний всех заинтересованных лиц о законах Сообщества, рассматриваемых сквозь призму деятельности Суда.
You saved a friend of mine from a guy my bullets went straight through. Ты спас моего друга от парня, сквозь которого пули проходили насквозь.
My hand just passed through a man and a table. Моя рука только что прошла сквозь человека и стол.
It's slipping through my fingers. Всё сквозит у меня сквозь пальцы.
A Wudang warrior said to be able to pass through walls unseen. Говорят, воины Ву Данг, могут проходить сквозь стены незамеченными.
He took a hypodermic needle, injected the poison through the cork. Он взял шприц, ввел яд сквозь пробку.
Reach in, push your fingers through his muscles. Засунь руку, протолкни пальцы сквозь его мышцы.