Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Lobos would've slipped right through our fingers again if it weren't for me using my special set of skills to track Egan. Лобос в очередной раз ускользнул бы сквозь пальцы правосудия, если бы я не выследила тогда Игана, используя свои специальные навыки.
You and I have willed our men through unthinkable things to get this far. Мы с тобой гнали этих людей вперёд сквозь немыслимые тяготы.
"Shivering breezes weave through a morbid tapestry" "Дрожащие бризы веют сквозь болезненные гобелены"
How does a bullet split into three parts while travelling through a Mazda? Каким образом пуля разделилась на три части пока летела сквозь Мазду?
Across the ocean and, like, through time, Через океан и, типа, сквозь время.
And then last night, suddenly, it just came in... almost literally, through the curtains - a glimmer of what all this was about. А вчера ночью, неожиданно, всё прояснилось... почти буквально, сквозь шторы озарилась вся суть произошедшего.
For a former lighting cameraman, with access to a few lamps and a bit of scaffolding... the daylight coming through net curtains can be very carefully regulated. Для бывшего осветителя, имеющего в распоряжении несколько ламп и лесов... дневной свет, проходящий сквозь тюль можно очень точно отрегулировать.
He really dug the girls like he was staring straight through them, you know? Ему очень нравились девушки он как-будто смотрел сквозь них, понимаете?
And your strength kept us through the dark and cold and bad times. Ваша сила вела нас сквозь мрак, и холод, и жуткие времена.
The Devil is the light that reveals the path through the dark woods of desire. Дьявол - это свет, указывающий путь сквозь тёмную хвою желаний.
I slipped through the net, didn't I? Я проскользнула сквозь сеть, не так ли?
What about running really fast through a wall, leaving a perfect outline of your body? Что насчёт бежать так быстро сквозь стену, оставляя идеальный след твоего тела?
Don't throw at her, throw through her. Не бросай ей, бросай сквозь неё.
I'm pretty sure I have the crosswind figured out, but there's no telling what this bullet will do when it tears through a skull. Я разобралась с направлением ветра, но не уверенна, что сделает пуля, когда пройдет сквозь череп.
I didn't know that she could move through thin air, though. Вот только я не знал, что она может проходить сквозь воздух.
I clawed my way through that world, worked myself to the bone to have a choice... Я прорвалась сквозь этот мир, работала не жалея себя, чтобы у меня был выбор...
I have a theory that light passes through us, refracting our soul, mind and body like a rainbow. У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
Ever since it was yanked through time to where it was going, the area's been a mess. С того момента, как она провалилась сквозь время, там творится черт знает что.
That face I see through the riverside willows. которое я вижу сквозь ветви ивы.
I've had to draw a conclusion based on what I glimpsed through the stitching of the person suit that you wear. Мне пришлось сделать вывод, основанный на том, что проступает сквозь швы той маски личности, которую вы носите.
He inserted the tube through his arm into his heart and X-rayed it to prove what he'd done. Он провёл зонд сквозь руку в своё сердце и подтвердил это сделав рентген.
And all the time, I was being led by my nose through a dark alley to a dead end, exactly as they planned. И все это время меня водили за нос сквозь темные переулки в тупик, как они и планировали.
Why? So he can lie to you through his unnaturally white teeth? Чтобы он соврал тебе сквозь свои неестественно белые зубы?
When Liam fired into the ground, shrapnel from the bullet went through those jeans and embedded the fibers into Shane's face. Когда Лиам выстрелил в землю, шрапнель прошла сквозь эти джинсы, и волокна ткани попали на лицо Шейна.
My power flurries through the air Into the ground Мои силы рвутся сквозь воздух прямо в землю