Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
They cross through you like the wind in the trees. Они проходят сквозь вас, как ветер сквозь ветки.
Perhaps it would be helpful to look at the difficult task of optimizing rule of law activities within the United Nations through the lens of the Fifth Committee. Возможно, было бы полезно взглянуть на сложную задачу оптимизации деятельности в сфере верховенства права в рамках Организации Объединенных Наций сквозь призму Пятого комитета.
It may be added that many widows either do not know about their entitlement, or find it difficult to cut through bureaucratic formalities. Здесь следует добавить, что многим вдовам либо ничего неизвестно об их праве, либо им представляется затруднительным пробираться сквозь бюрократические формальности.
The Great Wheel will begin to roll downhill, gathering speed through the centuries, crushing everything in its path, unstoppable, until once again... Великое Колесо вновь покатится с горы, набиая скорость, сквозь века, круша все на своем пути. Неостановимо... До тех пор пока...
Break through me and let the waters of Your healing flood Пройди сквозь меня и позволь водам твоего исцеляющего потока омыть его.
Everyone in this church is trained to see straight through holograms. Каждый в этой церкви обучен смотреть сквозь голограммы
If you were trying to break through a wall, you'd choose the weakest spot. Если пытаешься проломиться сквозь стену, ты выберешь самое слабое место
I'm looking at you through the glass! Мейбл! Я смотрю на тебя сквозь стекло!
To get anywhere near the center we're going to have to push through the graviton wave fronts like the science ship was designed to. Для того, чтобы добраться к ее центру, нам придется пройти сквозь фронты гравитационных волн, как это и намеревался сделать научный корабль.
Ensign, after we've passed through the wave I want you to take us to a relative position 23 kilometers in front of it. Энсин, как только мы пройдем сквозь волну, я хочу, чтобы вы заняли относительную позицию в 23 километрах от ее переднего края.
Commander, if we bridged our transporter system with theirs, we might be able to cut through the ionic field. Коммандер, если мы установим связь между их транспортаторной системой и нашей, мы сможем пробиться сквозь ионное поле.
I must confess, part of me knows that if I transport through these walls you'll be on the other side. Я должен признаться, часть меня знает, что если я транспортируюсь сквозь эти стены, Вы будете на другой стороне.
If only there existed giant machines that could look through human skin. Если бы только существовали гигантские машины, которые видят сквозь кожу!
I hear voices through other voices. Я слышу голоса сквозь другие голоса.
Some threw stones at the school, while others attempted to enter the schoolyard from the main gate and through the fence. Одни метали в школу камни, а другие пытались проникнуть на школьный двор сквозь главные ворота и через забор.
I'm here to lead you by the hands through the dark forest... of your own hatred and anger and humiliation. Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
So, he knew that, so he had to break his arm and then he had to cut through the flesh and through the gap where he'd broken it. Он это знал, поэтому сломал себе руку, и резал сквозь плоть и щель, в которой он её сломал.
The Russian Federation attaches great importance to international cooperation in promoting the development of African countries, which we view through the prism of their achieving the Millennium Development Goals through implementation of the New Partnership for Africa's Development. Российская Федерация придает большое значение международному сотрудничеству в области содействия развитию африканских стран, которое мы рассматриваем сквозь призму достижения ими целей развития на рубеже тысячелетия через реализацию Нового партнерства в интересах развития Африки.
Heading through the tunnel, gradual right, up through third, fourth, fifth... ls Alexander around? Еду сквозь туннель, немного вправо, дальше на третьей; четвёртая, пятая... Александр тут?
And on the eighth day, he manages to loosen a rock and push his way up through the top. А на восьмой день ему удалось просочиться сквозь гору и подняться на самую вершину...
"You had to force your way through them?" "Вам пришлось пробиваться сквозь них?"
And I got her arm through that coat I could feel electric. сквозь пальто почувствовал, как ее рука дрожит.
If they hit you, they go right through you, you've got about 10 seconds. Если попадают на тебя, то проходят прямо сквозь тебя, так что тебе остается примерно 10 секунд.
The same way by which a woman passed through a hatch which was later seen to be locked from the inside. Тот самый, с помощью которого женщина прошла сквозь люк, который позже был обнаружен закрытым изнутри.
Well, contrary to what you might have heard, I can't walk through walls. Ну, не смотря на то, что вы возможно слышали, я не могу ходить сквозь стены.