Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Deep in the quarry face, the shockwaves are forcing their way through sheer rock, eventually erupting at the top. Глубоко внутри склона карьера ударная волна пробивает себе путь сквозь отвесную скалу, в конечно счете выбираясь на самый верх.
And now it's all slipping through my fingers! А теперь все это ускользает от меня, как песок сквозь пальцы!
UN Works is an innovative multimedia platform that puts a human face on the work of the UN by exploring global issues through the personal stories of people and their communities. UN Works - «ООН в действии» представляет собой новаторскую платформу, основная цель которой - представить многогранную деятельность Организации сквозь призму человеческих судеб, дать возможность взглянуть на глобальные проблемы с точки зрения повседневной жизни отдельных людей и их общин.
In 1837, Santa Anna's secretary Roman Martinez Caro did report two small reinforcements from Gonzales that succeeded in breaking through our lines and entering the fort. Тогда как личный секретарь Санта-Анны, Рамон Мартинес Каро, в 1837 году писал, что «две небольших группы подкреплений из Гонсалеса смогли прорваться сквозь наши линии и вошли в форт.
Drug-smuggling through Sudan is done by various means and evasive tactics taken by the smugglers to penetrate the lines of our security forces. Контрабанда наркотиков через Судан осуществляется различными средствами и с помощью постоянно изменяющейся тактики, используемыми контрабандистами для проникновения сквозь линии наших сил безопасности.
I know what it is to live in the jaws of a compulsion - to have one sinister impulse ticking, relentless, through your every fiber. Я знаю, что значит жить в тисках навязчивой идеи, когда единственный зловещий импульс пульсирует, не переставая, сквозь все твои фибры.
So the intruder makes his way quickly through a secure perimeter, subdues the only guard he encounters silently, and leaves a listening device behind. Итак, нарушитель быстро проник сквозь охраняемый периметр, тихо нейтрализовал единственного охранника, который ему встретился, и оставил подслушивающее устройство.
That you can see the stars through the roof slats When you lay on your back. Достаточно старый, чтобы сквозь перекладины в крыше были видны звезды, когда лежишь на спине.
The rates appear to follow a platty kurtic dome-shaped trajectory through the age intervals with relatively flatter tail for later part of life. Кривая этих коэффициентов описывает, по-видимому, плосковершинную овальную траекторию сквозь все возрастные группы и несколько выравнивается в более поздних возрастах.
I recently missed an important lunch because I was admiring a butter-yellow dandelion that had forced its way through a pavement crack. Я недавно пропустил важный обед, потому что восхищался масляно-жёлтым одуванчиком, который пробил себе путь сквозь трещину на тротуаре.
According to this witness, nearby observers gasped as the object shot through the clouds at high velocity, leaving a clear blue hole in the cloud layer. По словам этого свидетеля, люди, стоящие рядом, ахнули, когда объект на высокой скорости пролетел сквозь облака, оставив после себя чистое голубое отверстие в облачном слое.
It then goes through a special multi-layer filtration system containing various types of sand and gravel. This removes mechanic dashes but does not interfere with the water composition. Здесь она проходит сквозь специальную уникальную многослойную фильтрационную систему, которая содержит разные виды гравия и песка, и которая устраняет только механические примеси, но ни коим образом не вмешивается в природный состав воды.
Well, it is one of those all-too-frequent late-night compromises reached by EU heads of state and government that seek to slither around and through some practical problems while postponing others. Ну что ж, это один из многочисленных компромиссов, что были достигнуты руководителями стран-членов Евросоюза и главами их правительств поздней ночью, когда они искали пути, как обойти или продраться сквозь одни практические проблемы, откладывая в тоже самое время решение других проблем на потом.
Aspar's men had destroyed them the segment assigned to them... the barbarians fought so violently that their survivors cut through the Roman lines and in this way escaped the siege. Люди Аспара успели раньше уничтожить доставшуюся им часть варваров; для остальных военачальников сражение оказалось не безопасным, так как варвары бились до того мужественно, что уцелевшие из них прорвались сквозь римские полки и таким образом избежали осады».
Therefore, the Sun's vertical position cannot alone explain such periodic extinctions, and that extinctions instead occur when the Sun passes through the galaxy's spiral arms. Следовательно, вертикальное расположение Солнечной системы относительно галактической плоскости само по себе не может объяснить периодичность массовых вымираний на Земле, однако выдвигается предположение, что эти вымирания могут быть связаны с прохождением Солнца сквозь спиральные рукава галактики.
She makes her way through a jungle in the next scene, with Caputo following her. Капуто не удается схватить её в клубе, в следующей сцене Шарон пробирается сквозь джунгли, а Капуто преследует её.
Fortunately for Katrina's surviving victims, a silver lining has broken through the dark clouds of the Gulf Coast disaster. К счастью для тех, кому удалось пережить «Катрину», луч надежды пробился сквозь черные тучи стихийного бедствия, которое обрушилось на побережье Мексиканского залива.
Consideration of the post adjustment index and the price survey methodology can be viewed through the prism of means-oriented or results-oriented analysis. Вопрос, касающийся индекса корректива по месту службы и методологии проведения обследования цен, можно рассматривать сквозь призму анализа, ориентированного либо на методы, либо на результаты.
For those Member States that believed in and stood by us from day one, through the thick and thin of the negotiations, no reward suffices because none was expected. Для тех государств, которые верили в нас и были на нашей стороне, когда мы проходили сквозь огонь, воду и медные трубы переговоров, невозможно найти никакой награды, да они и не рассчитывали на нее.
Each Kli (singular for Kelim) is like a fine partition that the Godly Light travels through to the receivers. Так, кли дэ-хохма мира Ацилут проводит белый свет, то есть бесцветный, так как кли дэ-Ацилут подобно самому свету, и свет Творца не претерпевает в нем никакого изменения, проходя сквозь него.
Month's fall off the calandar while I breath and eat through tubes И все же они ждут всяких глупых процедур месяц падает с календаря, а я лежу и дышу и ем сквозь трубки
Are likely to fall out. through these gaping holes, The building fills Сквозь зияющие дыры, здание заполняется приносимым ветром мусором.
When the snow melts, the water runs through the coffins, and the souls of the stiffs are washed away to here. Когда снег тает, вода течёт сквозь могилы, и души неуспокоенных вымываются наружу.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air. В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
But fîrst, Captain Spurgeon Tanner will have to guide the spacecraft through the blizzard of rocks, sand, and ice that make up the comet's tail, or coma. Но прежде капитан Спенсер должен провести посадочный модуль сквозь поток пыли ледяных и каменных обломков составляющих среду кометы.