Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Today, international human rights obligations have to be viewed through the prism of this fundamental principle. Сегодня международные обязательства в области прав человека необходимо рассматривать сквозь призму этого фундаментального принципа.
If there are thermometers, they shall not project directly into the gas or liquid through the shell. Если имеются термометры, они не должны погружаться непосредственно в газ или жидкость сквозь корпус.
It should run through day-to-day life at school like a red thread. Этот принцип должен красной нитью проходить сквозь повседневную жизнь школы.
Of course, India's democratic government cannot simply bulldoze through people and the environment to create infrastructure. Разумеется, демократическое правительство Индии не может просто пройтись бульдозером сквозь людей и окружающую среду ради создания инфраструктуры.
His tendency to view Africa through an American lens is thus both understandable and inevitable. Поэтому его тенденция смотреть на Африку сквозь американские очки является понятной и неизбежной.
He proposes to examine, through the prism of the right to health, some developed States' anti-poverty strategies. Он предлагает рассмотреть сквозь призму права на здоровье ряд стратегий борьбы с нищетой в развитых государствах.
Consequently, it is always through the prism of human security that the new continental organization endeavours to promote the holistic security of its peoples. Соответственно, именно сквозь призму безопасности человека новая континентальная организация всегда стремится содействовать целостной безопасности своих народов.
By anticipating the future through imaginative policy-making based on best practices, countries could enter the modern industrial era. Взгляд в будущее сквозь призму творческого подхода, основанного на передовой практике, поможет странам вступить в эпоху современной промышленности.
Somalia must no longer be seen through the lens of the trauma of its past experiences. Сомали нельзя больше рассматривать сквозь призму трагедий ее прошлого опыта.
This initiative includes action to reform the investment climate and improve the business environment by seeing it through a gender lens. Эта инициатива предусматривает принятие мер по реформированию инвестиционного климата и улучшению условий предпринимательства за счет рассмотрения их сквозь гендерную призму.
The workshop noted that nitrogen cascaded easily through different environmental compartments, where many changes in its oxidation state might occur. Рабочее совещание также отметило, что азот легко каскадирует сквозь различные компоненты окружающей среды, где могут происходить разнообразные изменения его окисленного состояния.
Their excellent partnership had provided an extraordinary opportunity to see a country that had gone through the worst achieve the best. Благодаря тесному партнерству между ними появилась исключительная возможность увидеть, как страна, прошедшая сквозь тяжкие испытания, смогла изменить ситуацию в лучшую сторону.
You have guided us through difficult waters towards the adoption of the CD report. Вы провели нас сквозь трудные воды в русле принятия доклада КР.
He was blindfolded again but he could see a little through the blindfold. Ему вновь завязали глаза, однако сквозь маленький просвет он мог кое-что видеть.
You try feeling the death of every supernatural creature who passes through you on their way to the other side. Попробуй прочувствовать смерть каждого сверхъестественного существа, которое проходит сквозь тебя на своем пути к той стороне.
She gets a great guy like that and lets him slip through her fingers. Нашла такого классного парня и упустила его сквозь пальцы.
It was difficult to see anything through the mask. Было сложно что-либо увидеть сквозь маску.
Staring at the poxy rain through prison bars. Таращился на этот никчемный дождь сквозь тюремную решетку.
A dozen farmers die in the same way every year, dragging a gun through a hedge with the safety off. Так каждый год дюжина фермеров погибает: продираются сквозь кусты с ружьем, снятым с предохранителя.
No, it's quicksilver - it gets through the pores. Нет, это ртуть, она проникает сквозь поры.
The sun breaks through the clouds, and finally it all comes together. Сквозь тучи пробивается солнце, и наконец всё удаётся.
The best of us are looking through that mirror darkly, but not you. Лучшие из нас смотрят сквозь тёмное зеркало, но не ты.
The next day, you looked right through me. А на следующий день ты уже просто смотрела сквозь меня.
You're like woodworm working your way through the legs of my chair. Ты как древоточец, прокладывающий свой путь сквозь ножку моего стула.
I can feel the sunlight coming through the shade. Я чувствую солнечный свет, проникающий сквозь шторы.