Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Now we're going to fly through it at warp a million. And every time there's a galaxy - at its location there's a galaxy - Сейчас мы пролетаем сквозь, и там, где есть галактика, видно ее обозначение.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves." Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
In the brewing process, there's lots of cloudy elements in the beer, so to get rid of these cloudy elements, what some companies do is they pour the beer through a sort of gelatin sieve in order to get rid of that cloudiness. В процессе пивоварения в пиве возникают мутные элементы, так, чтобы избавиться от этой мутности, что некоторые компании делают - они пропускают пиво сквозь желатиновое сито, чтобы избавиться от этой мутности.
It rises up now here, now there, it pursues its path through the ages Injustice trembles before it To the oppressed it shows the way to a better future Она появляется и там и сям, путешествует сквозь века, сотрясает несправедливость, показывает угнетаемым путь к лучшей жизни.
It ascends progressively through the valley to the Bernina Pass over the Morteratsch station (1,896 m) (with the Morteratsch Glacier and Piz Bernina, the highest summit of the Eastern Alps, in sight). Она постепенно поднимается сквозь долину к перевалу Бернина через станцию Мортерач (1,896 м), откуда видны ледник Монтерач и самая высокая вершина восточных Альп, Пиц Бернина (4093 м).
and get the lens to drop away from the pupil, to allow more light to enter in through pupil and to brighten the subject's vision. и отодвинуть линзу от зрачка,... чтобы позволить легче проходить свету сквозь зрачок... и сделать зрение четче.
Can you believe the velocity of these things? Forensics traced one round that went through the tv, Through the wall, ended up halfway Криминалисты нашли одну, которая прошла сквозь телек, сквозь стену и остановилась в моторе фургона с мороженым, стоящего через дорогу.
Nothing - nothing you could anticipate but an evil that will cut through his heart like a - Не похожее ни на что, что можно было бы себе представить., и зло проходит сквозь сердце словно...
Now, Kathryn, there was no way you could see through that blindfold, at all, through all that. Итак, Кэтрин, ты 100% ничего сквозь эту повязку не видела?
Kirchhoff knew that when white light is shone through a prism it gets split up into all its spectral colours... all the colours of the rainbow, from red through yellow to blue and violet. Кирхгоф знал, что, когда белый свет проходит сквозь призму, он расщепляется на все цвета спектра на все цвета радуги:
What do you think that fan's experience is going to be when we take the video footage of an Adrian Peterson bursting through the line, shedding a tackler with a stiff-arm before sprinting in for a touchdown? Как думаете, какими будут ощущения фанатов, когда мы снимем видео Адриана Петерсона, прорывающегося сквозь линию, сбивая тэкла крепкой рукой перед спринтом до тачдауна?
'The Forever FM engineers are giving Studio A, where we usually are, 'a well-needed revamp, and they're there through the window. 'Наши инженеры модернизируют студию А, из которой 'мы обычно вещаем, мы видим их сквозь стекло
Even if there was a such thing, and there's not... how does a human wearing active camouflage walk through walls? Если бы он и существовал, хотя его нет, разве он помог бы человеку пройти сквозь стену?
The rays which stream through the shutter will be no longer remembered when the shutter is wholly removed. Кто вспоминает о луче, пробившемяся сквозь щели в ставне, когда ставни распахнуты настежь?
I could live with that, but... somehow recently, one of your guns has gone astray and ended up putting a bullet through the head of an anti-hunt protestor, would you believe it, in Framlingham? Я мог бы жить с этим, но... недавно каким-то образом один из ваших пистолетов сбился с пути и закончил тем, что всадил пулю сквозь голову протестующего против травли животных, хотите верьте, хотите нет, во Фремлингеме.
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, Я нырнул сквозь прорубь во льду, ту самую, которую вы только что видели, и посмотрел на лёд с обратной стороны.
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat; Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Thinks white from what he could see through the eyes of the mask. Yelled out one word: Думает, что мужчина был белый, судя по тому, что он увидел сквозь... его горнолыжную маску.
Sunday all the lights of London Shining, sky is fading red to blue I'm kicking through the autumn leaves And wondering where it is you might be going to ~ Лондон воскресный сверкает огнями. ~ ~ Небо мерцает то красным, то синим. ~ ~ Сквозь осенние листья я бреду, вспоминая, ~ ~ Как, домой возвращаясь, ~ ~ Ты здесь проходила.
But as grandpa dug through that forest floor, I became fascinated with the roots, and under that, what I learned later was the white mycelium and under that the red and yellow mineral horizons. Пока дедушка прокапывал путь сквозь почву, меня заинтересовали не только корни деревьев, но и то, что лежит под ними - позже я узнала, что это мицелий, - а под ним, красный и жёлтый, почвенные горизонты.
In the morning, when they are up and dress'd and their mask is on, who can perceive this save that eternal eye that sees through flesh and all? А по утрам, когда они встают, и облачаются, и надевают маски, кто их постигнет, кто разоблачит, кроме недремлющего ока, что сквозь покровы зрит?
And I turned to apologize and she, without saying hello or introducing herself or anything, said, "Well, why do you think we didn't just pass through each other?" Я повернулась, чтобы извиниться, и она, не здороваясь, не представляясь, спросила: «Эй, почему это мы просто не прошли сквозь друг друга?»
While preparing for my first trip to China twenty years ago, George Orwell's dark masterpiece, Nineteen Eighty-Four, seemed a useful lens through which to view this "people's republic." Двадцать лет назад, когда я готовился к своей первой поездке в Китай, мрачный шедевр Джорджа Оруэлла, «1984», казался подходящей призмой, сквозь которую стоило смотреть на эту «народную республику».
Now, the mesic atom is extremely small, small enough to sift through the electron defenses of the ordinary atom Итак, мю-мезонный атом очень мал, достаточно мал, чтобы пройти сквозь электронную защиту обычного атома