Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Regardless of the specific human resources management strategy, that a Government chooses to adopt, it will need to provide professional human resources management support to the managers who make staffing decisions and develop career paths for public servants. Независимо от того, какую конкретную стратегию управления людскими ресурсами предпочтет принять на вооружение правительство той или иной страны, ему будет необходимо обеспечивать профессиональную поддержку в области управления людскими ресурсами тем руководителям, которые принимают кадровые решения и от которых зависит развитие карьеры государственных служащих.
UNSCOL benefits from the presence of other United Nations agencies, such as UNDP, and ESCWA and UNIFIL, which provide personnel, finance, administration, transportation, security and medical support on the ground. Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ) взаимодействует с другими находящимися в стране учреждениями Организации Объединенных Наций, например с ПРООН, ЭСКЗА и ВСООНЛ, которые оказывают ему кадровую, финансовую, административную, транспортную и медицинскую поддержку и помогают обеспечивать безопасность на местах.
The total surface area for United Nations exclusive use is 291,344 m2. UNLB is hosted by the Ministry of Defence of Italy and the Italian Air Force which provides security support to United Nations operations, in addition to premises. Общая площадь территории, находящейся в исключительном пользовании Организации Объединенных Наций, составляет 291344 кв. м. БСООН находится на территории министерства обороны Италии и итальянских военно-воздушных сил, которые, помимо предоставления помещений, помогают обеспечивать безопасность операций Организации Объединенных Наций.
I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008. Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года.
(a) Provide financial and technical support to landlocked developing countries to promote their national broadband policy and develop necessary broadband infrastructure, in particular links to transit and border facilities; а) обеспечивать финансовую и техническую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях содействия осуществлению их национальной политики в области широкополосной связи и создавать необходимую инфраструктуру широкополосной связи, в частности стыковок с транзитными и пограничными объектами;
(c) To provide care and support by strengthening programming for orphans and vulnerable children infected/affected by AIDS and by expanding life skills training for young people. с) обеспечивать заботу и поддержку посредством укрепления программ для сирот и находящихся в уязвимом положении детей, которые болеют СПИДом или положение которых подорвано его эпидемией, и посредством расширения программ обучения молодежи жизненным навыкам.
Ensure women's access to confidential, VCT, including support for the choice not to be tested; provide protection from violence, stigma, and discrimination that may result from disclosure of status; обеспечивать доступ женщин к конфиденциальному ДПКТ, в том числе отстаивать право не соглашаться на тестирование; обеспечивать защиту от насилия, всеобщего осуждения и дискриминации, которые могут привести к сообщению сведений о состоянии здоровья;
(e) Adequately prepare and support young people prior to their leaving care by providing for their early involvement in the planning of transition as well as by making assistance available to them following their departure; е) обеспечивать надлежащую подготовку и поддержку для выпускников воспитательных учреждений на основе оказания им помощи в планировании начала самостоятельной жизни, а также создания возможностей для обращения выпускников за помощью в последующий период;
(e) Requested the Friends of the Chair to continue to provide and facilitate statistical support in the process towards the post-2015 development agenda in order to ensure that statistical considerations are appropriately taken into account and to continue the dialogue with the Open Working Group; ё) просила группу друзей Председателя продолжать предоставлять и обеспечивать статистическую поддержку процесса разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы добиться надлежащего учета вопросов статистики и продолжить диалог с Рабочей группой открытого состава;
(b) It allows, through the two Africa Divisions, for more adequate coverage of the fast-developing and dramatic changes taking place in Africa and for more effective political support to the United Nations peace-keeping operations deployed in that continent; Ь) она позволяет при содействии двух африканских отделов более внимательно следить за быстро меняющейся обстановкой и важными событиями в Африке и обеспечивать более эффективную политическую поддержку операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществляемым на этом континенте;
(c) At a time of declining support for the Organization, United Nations communicators must speak in a common language and tell the United Nations story in the most effective manner, by working through strategic partnerships and information-sharing. с) в период, когда поддержка Организации снижается, ее сотрудники, занимающиеся вопросами коммуникации, должны выступать единым фронтом и обеспечивать наиболее эффективное распространение информации об Организации Объединенных Наций, действуя через стратегические партнерства и обмениваясь информацией.
Article 392, Part 1 (General provisions) of Title 17 (Upkeep) of the Aruban Civil Code states: The following persons are obliged, on the basis of consanguinity and affinity, to provide support: Статья 392 части 1 ("Общие положения") раздела 17 ("Уход и содержание") Гражданского кодекса Арубы гласит: "Следующие лица обязаны обеспечивать уход на основании кровного родства или родства через брак:
Requests MONUSCO to ensure that any support provided to national security forces is in strict compliance with the United Nations human rights due diligence policy, urges the United Nations system in DRC to adopt a join and uniform approach regarding HRDDP implementation; ЗЗ. просит МООНСДРК обеспечивать, чтобы любое содействие национальным силам безопасности предоставлялось в строгом соответствии с действующей у Организации Объединенных Наций политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека, настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций в ДРК ввести единый и унифицированный подход к осуществлению ПДОПЧ;
Most of the respondents stated that the political and executive support provided by the Department was adequate and that the Department was able to effectively coordinate and deliver results in crisis situations. старшему руководству Департамента необходимо обеспечивать директивные указания в отношении стратегических приоритетов, которые должны лежать в основе общих коммуникационных стратегий Департамента.
The Government of Chad will provide local qualified police and gendarmes as candidates for DIS; the Government of Chad and donors will provide necessary funding and support; the Joint Chad/Sudan Border Monitoring Force will continue to cooperate and provide the necessary border security Правительство Чада будет предлагать квалифицированных национальных сотрудников полиции и жандармов в качестве кандидатов для прохождения службы в составе СОП; правительство Чада и доноры будут обеспечивать необходимое финансирование и поддержку; объединенные чадско-суданские силы пограничного контроля будут продолжать проявлять готовность к сотрудничеству и будут осуществлять необходимый пограничный контроль
Support funding allocations take account of the need for institutions to realize successful student outcomes in access, participation, completion and retention. При выделении субсидий учитывается, что учебные заведения должны обеспечивать достаточно высокие показатели в плане предоставления студентам возможностей доступа к образованию, их зачисления, завершения ими обучения и эффективности усвоения материала.
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря.
Furthermore, the Liberia National Police/Police Support Unit has not yet demonstrated its capacities to properly store, manage and maintain its arms and ammunitions. Кроме того, Либерийская национальная полиция/Вспомогательное полицейское подразделение пока не доказали, что они способны обеспечивать надлежащее хранение и обслуживание своего оружия и боеприпасов и должным образом распоряжаться ими.
The Board noted that the Department of Field Support had issued a directive on 21 January 2008 requesting all missions to ensure that a 100 per cent physical inventory check was conducted and completed before the end of the financial year. Комиссия отметила, что 21 января 2008 года Департамент полевой поддержки издал распоряжение, в соответствии с которым все миссии должны обеспечивать проведение и завершение до конца финансового года инвентаризации всего имущества.
The Information Technology Services Division will also continue to host part of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support operations which represent 20 per cent of its actual data centre activities. Кроме того, Отдел информационно-технического обслуживания будет продолжать обеспечивать функции головного узла для операций Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, на долю которых приходится 20 процентов общего объема его деятельности по хранению и обработке данных.
The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu. Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества.
Support to national institutions is crucial to build confidence in transitions by demonstrating that national institutions can provide inclusive political processes, basic security, justice, social services and jobs. Оказание поддержки национальным институтам имеет решающее значение для укрепления доверия в переходный период, поскольку позволяет национальным институтам продемонстрировать, что они способны проводить всеохватные политические процессы, обеспечивать минимально необходимый уровень безопасности, отправлять правосудие, оказывать социальные услуги и обеспечивать население рабочими местами.
Support for household surveys should not only address data and quality gaps but also ensure that recipient organizations will gain the capacity to sustain their survey programmes or to substitute surveys with data from administrative or other sources as appropriate. Поддержка в проведении обследований домашних хозяйств должна не только способствовать устранению пробелов в данных и решать проблему низкого качества, но также обеспечивать, чтобы организации-получатели смогли проводить свои программы обследований или заменять обследования данными из административных источников или, при необходимости, других источников.
The reduction is offset in part by the inward redeployment of Emergency Preparedness and Support team resources to train family focal points and family support teams to serve as "first responders" in situ ($255,400); Данное сокращение частично компенсируется передачей Отделу ресурсов Группы мобилизационной готовности и поддержки для подготовки координаторов по вопросам семьи и групп поддержки семей, с тем чтобы они могли обеспечивать экстренное реагирование на местах (255400 долл. США);
The Department of Field Support retains all operational activities associated with logistics and field mission support in addition to management of operations within the United Nations Logistics Base/Site B (proposed) facilities. Operational activities include: Департамент полевой поддержки будет по-прежнему осуществлять все оперативные мероприятия, связанные с материально-техническим обслуживанием и поддержкой полевых миссий, а также обеспечивать управление операциями на (предлагаемых) объектах на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи/объекте В. Оперативная деятельность включает следующее: