Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements who should secure the electoral process. В течение отчетного периода полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать консультативную помощь национальной полиции и жандармерии в районах, контролируемых правительством, и осуществлять их обучение, а также оказывать поддержку Единому командному центру в планировании операций по развертыванию 8000 военнослужащих, которые будут обеспечивать безопасность избирательного процесса.
In order for the United Nations to continue to provide AMISOM with the support package pursuant to the respective Security Council resolutions, it is necessary that guaranteed and reliable protection continue to be provided to United Nations shipments contracted for that purpose. С тем чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать АМИСОМ поддержку в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, необходимо и впредь обеспечивать гарантированную и надежную защиту всех судов, зафрахтованных Организацией Объединенных Наций с этой целью.
Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the support of MONUC, to ensure that armed groups newly integrated into the FARDC are deployed throughout the country and not restricted to their regions of origin; рекомендует правительству Демократической Республики Конго, действуя при поддержке со стороны МООНДРК, обеспечивать, чтобы вооруженные группы, вновь интегрированные в ВСДРК, дислоцировались на всей территории страны, а не только в районах их происхождения;
We request States and international agencies working on the issue to provide financial support to regional initiatives for the adoption and implementation of action plans against racism and discrimination, particularly involving the Andean Community of Nations and the Andean Development Corporation; мы предлагаем государствам и соответствующим международным организациям обеспечивать финансовую поддержку региональных инициатив по принятию и осуществлению планов действий в области борьбы против расизма и дискриминации с особым привлечением к этой деятельности Андского сообщества наций и Андской корпорации развития;
(p) United Nations system organizations should integrate, in their policies and programmes, explicit support to build science and technology capacities in developing countries, compatible with local needs, culture and practices and ensure coordination and synergies of efforts. р) организации системы Организации Объединенных Наций должны предусматривать в своей политике и своих программах четкую поддержку наращивания научно-технического потенциала развивающихся стран, сопоставимого с местными потребностями, культурой и практикой, и обеспечивать координацию и синергизм усилий.
The Mission would take over the assets of the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) deployed in Timor-Leste and would provide administrative, logistical and technical support to its substantive, military and United Nations police personnel in Dili and throughout the country. В распоряжение Миссии перейдут имущество и ресурсы Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ), развернутого в Тиморе-Лешти, и она сама будет обеспечивать административную и материально-техническую поддержку своего основного персонала, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций в Дили и по всей стране.
(c) To provide further support to the Forum secretariat on assessing the relative ability of different financial means of implementation, including innovative financial mechanisms, to ensure sustainable forest management. с) оказывать секретариату Форума дальнейшую помощь в оценке относительной способности различных финансовых механизмов осуществления, в том числе новаторских финансовых механизмов, обеспечивать устойчивое лесопользование.
UNEP will, at all levels, support Governments in establishing, implementing and strengthening the necessary processes, institutions, laws, policies and programmes, to achieve sustainable development and will contribute to the evolution of norms and standards to secure the environmental basis for sustainable development. ЮНЕП будет обеспечивать на всех уровнях поддержку правительств в разработке, осуществлении и укреплении необходимых процессов, институтов, законов, политики и программ в интересах достижения устойчивого развития и будет вносить вклад в развитие норм и стандартов обеспечения экологической базы устойчивого развития.
The incumbent would provide support in the development of additional DFS risk management tools and, working with the appropriate DPKO and DFS offices, assist in the implementation of risk management at Headquarters and missions and its incorporation in training programmes. Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет помогать разрабатывать дополнительные механизмы управления рисками в ДПП и, во взаимодействии с соответствующими подразделениями ДОПМ и ДПП, оказывать помощь по вопросам управления рисками в Центральных учреждениях и миссиях и обеспечивать учет задачи управления рисками при разработке учебных программ.
Allocation of resources, development assistance and financing mechanisms that are being designed, including voluntary carbon trading schemes and migrant's remittances for rural development, should ensure support for projects that promote gender equity and rural development. Распределение ресурсов, оказание помощи в целях развития и разрабатываемые механизмы финансирования, включая добровольные механизмы продажи квот на выбросы углерода, денежные переводы мигрантов, используемые для развития сельских районов, должны обеспечивать поддержку проектов, нацеленных на укрепление гендерного равенства и развитие сельских районов.
It is particularly important for BDP and the global programme to pursue - in a systematic, meaningful way - partnerships with other United Nations organizations that help to globally define the niche of each organization and work towards complementarity and joint support to United Nations country teams. Для БПР и глобальной программы особенно важно развивать - на систематической, конструктивной основе - партнерские отношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, помогающими на глобальном уровне определять нишу для каждой организации, и обеспечивать дополнительную и совместную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций.
(c) Ensure enhanced coordination among law enforcement and judicial officers and also ensure that all levels of the criminal justice system (police, public prosecutors and judges) routinely cooperate with non-governmental organizations that work to protect and support women victims of gender-based violence; с) обеспечивать особо тесную координацию действий правоохранительных и судебных органов и повседневное сотрудничество системы уголовного правосудия (полиция, государственные прокуроры, судьи) с неправительственными организациями, осуществляющими деятельность по защите и поддержке женщин, пострадавших в результате гендерного насилия;
The Senior Planning Officer (P-5) will supervise and coordinate the work of the United Nations planners in the overall provision of planning advice to the African Union and ensure a coordinated and effective delivery of support. Старший сотрудник по планированию (С5) будет контролировать и координировать работу плановиков Организации Объединенных Наций по предоставлению Африканскому союзу консультаций по планированию в целом и обеспечивать скоординированное и эффективное оказание помощи.
31.32 In the biennium 2010-2011, the CEB secretariat will provide substantive and logistical support to the Board and its high-level subsidiary structure - the United Nations Development Group, the High-Level Committee on Programmes and the High-Level Committee on Management. 31.32 В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов секретариат КСР будет обеспечивать основное и логистическое обслуживание Совета и его вспомогательной структуры высокого уровня, в которую входят Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Комитет высокого уровня по программам и Комитет высокого уровня по вопросам управления.
The director of the subregional support office will also be the UNFPA representative in the host country, thereby ensuring one UNFPA interface with external stakeholders and ensuring a unified office for UNFPA. Директор субрегионального отделения поддержки будет также являться представителем ЮНФПА в принимающей стране, что будет обеспечивать единый канал взаимодействия ЮНФПА с внешними участниками процесса и позволит создать для ЮНФПА единую структурную единицу.
Provide technical and financial support for the development and harmonization of the legal framework on energy efficiency in oil producing and exporting countries, including, inter alia, through comparative analysis of existing frameworks. обеспечивать техническую и финансовую поддержку разработке и гармонизации законодательной базы энергетической эффективности в странах-производителях и странах-экспортерах нефти, в том числе, среди прочего, путем проведения компаративного анализа существующих законодательных баз;
Expressing its support for the extension of the Interim Cooperation Framework (ICF) until September 2007, and urging the Government of Haiti to continue to make progress in its implementation in close cooperation with all relevant international stakeholders, заявляя о своей поддержке продления Временных рамок сотрудничества (ВРС) до сентября 2007 года и настоятельно призывая правительство Гаити продолжать обеспечивать прогресс в их реализации в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими международными заинтересованными сторонами,
The international actors, especially the United Nations, should provide timely and high-quality support and advice to the Government of Sierra Leone on the development and implementation of youth employment and empowerment programmes and policies; Международным субъектам, особенно Организации Объединенных Наций, следует обеспечивать своевременную и высококачественную поддержку и консультирование правительства Сьерра-Леоне по вопросам разработки и осуществления программ и политики обеспечения занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей;
The main purpose of the Centre will be to enhance the Samis' ability to independently maintain and develop their culture, language and community life, manage and nurture their cultural and linguistic autonomy, and support the development of their living conditions. Главная задача данного центра будет заключаться в развитии возможностей саами независимо поддерживать и развивать свою культуру, язык и общинный образ жизни, обеспечивать и развивать свою культурную и языковую автономию и поддерживать условия их жизни.
It endeavours to empower women, enable them to participate in economic and political life and in particular involve them in decision-making, increase employment opportunities for them and support them in their professional lives. Совет стремится обеспечивать права женщин, давать им возможности участия в экономической и политической жизни, и в частности в процессе принятия решений, расширять имеющиеся в их распоряжении возможности трудоустройства и оказывать им поддержку в их профессиональной жизни.
Deepen its engagement with and support for civil society actors, human rights defenders and minority groups, and ensure their safety, with specific mechanisms in place if necessary, including through supportive public statements on the important role they play in democracy (United Kingdom); углублять взаимодействие с представителями гражданского общества, правозащитниками и группами меньшинств, оказывать им поддержку и обеспечивать их безопасность, создавая для этого при необходимости конкретные механизмы, в том числе механизмы пропаганды среди общественности той важной роли, которую они играют в условиях демократии (Соединенное Королевство);
The Policy Adviser is requested to provide advice, ensure coordination of various components of the Division and support policy development; the Policy and Development Officer is requested to strengthen current capacity of the Division in the area of research, coordination and drafting required to formulate policies. Советник по вопросам политики должен будет предоставлять консультации, обеспечивать координацию различных компонентов Отдела и помогать разрабатывать политику; сотрудник по вопросам политики и развития позволит укрепить нынешний потенциал Отдела в области исследований, координации и подготовки проектов, необходимых для разработки соответствующей политики.
Increasingly provide more predictable and multi-year funding commitments or indications of multi-year support to Afghanistan to enable the Government to plan better the implementation of its National Development Strategy and provide untied aid whenever possible; будут все шире обеспечивать более предсказуемое и многолетнее финансирование или организацию многолетней поддержки Афганистана, что позволило бы правительству лучше планировать осуществление своей национальной стратегии развития, и предоставлять, когда это возможно, несвязанную помощь;
The P-5 staff member will be responsible for the establishment and commissioning of site B, including the planning, implementation, monitoring and evaluation of all site B project activities. The General Service staff member will provide administrative support for the project. Сотрудник на должности С5 будет отвечать за создание и введение в строй объекта В, в том числе за планирование, осуществление, контроль и оценку всей деятельности по проекту создания объекта В. Сотрудник категории общего обслуживания будет обеспечивать административную поддержку для проекта.
The Higher Institute of the Judiciary is the leading source of qualified, skilled and experienced judicial personnel and helps support the judiciary by providing it with trained personnel capable of performing judicial functions and discharging their responsibilities for delivering justice and protecting rights and freedoms. Высший институт судей является основным учебным заведением для подготовки квалифицированных и опытных сотрудников судебных органов, способных выполнять функции и обязанности судебных работников и обеспечивать защиту прав и свобод человека.