Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Provide expertise and technical support to interested Governments; обеспечивать экспертную помощь и техническую поддержку заинтересованным правительствам;
This was particularly evident in the Division of Administration, which was called upon to provide administrative support through the temporary redeployment of posts to areas requiring the most urgent attention. Это было особенно очевидно в Административном отделе, которому пришлось обеспечивать административную поддержку на основе временного перераспределения должностей подразделениям, деятельность которых носила наиболее срочный характер.
The appeal also calls for the continued support of the international community to strengthen the capacity of the Government of Angola to coordinate and manage the humanitarian response. В призыве содержится также обращение к международному сообществу продолжать оказывать поддержку в целях усиления способности правительства Анголы координировать гуманитарную деятельность и обеспечивать управление ею.
The remaining three infantry companies and small support units will provide minimum security to United Nations personnel and assist in verification functions conducted by unarmed military and police observers. Остающиеся три пехотные роты и небольшие вспомогательные подразделения будут обеспечивать на минимальном уровне безопасность персонала Организации Объединенных Наций и оказывать помощь в выполнении контрольных функций невооруженными военными и полицейскими наблюдателями.
Better access to technical cooperation programmes should be ensured by finding alternatives to cost recovery or by considering the possibility of exempting some countries in the region from payment of up-front fees and user support fees. Расширение доступа к программам технического сотрудничества следует обеспечивать посредством изыскания альтернатив механизму возмещения затрат и путем изучения возможности освобождения некоторых стран региона от авансовых выплат и платы за поддержку пользователей.
Governments can support service exporters by strengthening their national service industry associations as agents to establish and enforce codes of conduct and standards for professional continuing education. Правительства могут поддерживать экспортеров услуг путем укрепления национальных ассоциаций сферы услуг, которые должны устанавливать и обеспечивать соблюдение кодексов поведения и профессиональных стандартов.
Such a regional solution must have the support of all countries in the region and must provide peace, security and economic development to all the populations concerned. Такое региональное урегулирование должно пользоваться поддержкой всех стран региона и должно обеспечивать мир, безопасность и экономическое развитие всех соответствующих групп населения.
Replace provide policy guidance with provide support for policy development; Заменить слова "обеспечивать руководство по вопросам политики" словами "обеспечивать поддержку по вопросам выработки политики";
The growing technical capacity of the United Nations system at the subregional level offers substantive and technical support to operational activities at the country level. Развитие технического потенциала системы Организации Объединенных Наций на субрегиональном уровне позволяет обеспечивать основную и техническую поддержку оперативной деятельности на страновом уровне.
provide continuous training and backup support to staff in the use of newer computer applications. ё) обеспечивать непрерывность подготовки и способствовать персоналу в использовании новых компьютерных средств.
Planning is under way with the OSCE mission in Bosnia for SFOR to provide the security framework and other support as appropriate during the elections themselves. В настоящее время совместно с миссией ОБСЕ в Боснии разрабатываются планы, согласно которым СПС будут обеспечивать безопасность и оказывать другую помощь по мере необходимости во время самих выборов.
Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. Следует оказывать необходимую поддержку удовлетворению их потребностей в плане обеспечения защиты в соответствии с международно признанными нормами и положениями национального законодательства и обеспечивать требуемое содействие.
Strong support should be provided for optimal utilization of existing assessment mechanisms and, where appropriate, additional such processes should be set into place. Необходимо обеспечивать решительную поддержку усилиям по оптимальному задействованию существующих механизмов оценки, а также, в соответствующих случаях, налаживать дополнительные процессы аналогичного характера.
To provide substantive support for sessions of the Council, in particular its high-level, coordination and operational activities segments; обеспечивать основную поддержку сессий Совета, в частности его этапов заседаний высокого уровня, координации и оперативной деятельности;
Calls upon Governments to ensure the provision of sufficient financial support to the Centre; призывает правительства обеспечивать оказание Центру достаточной финансовой поддержки;
Linked to this is the fact that children have been taken out of school in order to work and help support their families. С этим связано то обстоятельство, что дети вынуждены бросать школу для того, чтобы работать и помогать обеспечивать свою семью.
The resident coordinator system should foster a broad dialogue and support the involvement of a wide range of parties in the follow-up to global conferences, including Governments, civil society and other donors. Система координаторов-резидентов должна содействовать широкому диалогу и обеспечивать вовлечение самых различных участников в последующую деятельность по итогам глобальных конференций, включая правительства, гражданское общество и других доноров.
While other countries certainly support these values, only the US has been willing, healthy, and big enough to ensure that they prevail. В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
The international community was also encouraged to document and publish "good practices", and to provide logistical support and ensure equal access to information technology, wherever appropriate. Международному сообществу также предлагается документировать и публиковать информацию об эффективных методах практической деятельности, а также оказывать по мере возможности материально-техническую поддержку и обеспечивать доступ к информационной технологии.
Troop-contributing nations must provide troop contingents capable of a degree of initial logistics self-sufficiency and equally capable of integrating with mission logistics support arrangements. Страны, предоставляющие войска, должны направлять контингенты, способные на первоначальном этапе обеспечивать себя из собственных ресурсов, а также способные адаптироваться к системе материально-технического обеспечения миссии.
An Italian naval unit has been stationed in Durres since 19 June 1997 for logistic support to the OSCE missions. С 19 июня в Дурресе развернуто подразделение итальянских военно-морских сил, призванное обеспечивать миссиям ОБСЕ материально-техническую поддержку.
The goal was to enable the Division to provide more responsive human resources management, planning and staffing as well as staff and benefits administration support to all concerned. Реорганизация была направлена на то, чтобы Отдел мог обеспечивать более эффективное управление людскими ресурсами, планирование и расстановку кадров, а также оказывать всем соответствующим подразделениям административную поддержку в вопросах, касающихся персонала и выплаты различных пособий.
At the global level, the programme will provide support in policy formulation, strategic planning, technical guidance, research and development, advocacy and external relations. На глобальном уровне программа будет обеспечивать поддержку в вопросах разработки политики, стратегического планирования, выработки указаний технического характера, исследований и разработок, защиты интересов и налаживания внешних связей.
It is further recommended that support be given to the helpline so that it can provide, or mobilize among existing services, counselling, rescue and intervention when necessary. Кроме того, рекомендуется оказать данному механизму поддержку и содействие, с тем чтобы он мог, в случае необходимости, обеспечивать или мобилизовать путем задействования существующих служб консультативные услуги, меры по спасению и реагированию.
Such funds allow the implementation of rapid response, innovative or catalytic projects and programmes, including those that support the participation of women and vulnerable groups. Подобные фонды позволяют обеспечивать быстрое реагирование, реализовывать инновационные и новаторские проекты и программы, в том числе те, которые направлены на поддержку участия в этом процессе женщин и уязвимых групп.