Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
This information would also help to queue and support the Paxsat A on-orbit inspections. Эта информация помогала бы также определять очередность и обеспечивать поддержку орбитальных инспекций в рамках "Пакссат-А".
More financial and logistical support should be given to the African Union to enable it to provide more protection. Необходимо увеличить объем финансовой и техническую поддержки Африканскому союзу, с тем чтобы дать ему возможность обеспечивать более надежную защиту.
The United Nations should continue to provide strong support to States in their transition from peacekeeping to peacebuilding. Организации Объединенных Наций следует и впредь обеспечивать решительную поддержку государств в рамках их переходного периода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства.
The Council's mission is to strengthen the Jordanian family through a national vision that will support development policies and enable families to achieve their highest aspirations. Основная задача Совета состоит в том, чтобы содействовать укреплению института семьи в стране на базе национальной стратегии, которая будет способствовать разработке политики и обеспечивать семьям возможность реализовать свои чаяния.
The Netherlands has also given earmarked support to help United Nations and other agencies cater for reproductive health in emergency situations. Нидерланды также оказали целевую поддержку Организации Объединенных Наций и другим учреждениям, с тем чтобы они могли обеспечивать репродуктивное здоровье в чрезвычайных ситуациях.
International assistance can support national commitments, complement national resources, and leverage the effective use of resources mobilized. Международная помощь может использоваться для содействия выполнению национальных обязательств, дополнять национальные ресурсы и обеспечивать эффективное освоение мобилизованных средств.
It will provide support, coordination and backstopping to the advisory services conducted by the interregional advisers funded under section 23, Regular programme of technical cooperation. Он будет оказывать поддержку и обеспечивать координацию и содействие в контексте предоставления консультативных услуг межрегиональными советниками за счет средств, предусмотренных по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества».
The incumbent would provide continued technical support to activities related to the eradication of illicit drug crops and alternative development. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать постоянную техническую поддержку деятельности, связанной с ликвидацией незаконных наркотических культур и альтернативным развитием.
This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство.
UNEP will coordinate environmental policy advice and will provide substantive and financial support. ЮНЕП будет обеспечивать координацию консультативной деятельности по вопросам природоохранной политики и оказывать основную и финансовую поддержку.
The two commissions also continue to jointly support the Programme's six project working groups. Обе комиссии продолжают также обеспечивать деятельность шести рабочих групп Программы по проектам.
And then you can support us. А потом вы можете нас обеспечивать.
The Council should systematically follow up its decisions and see that necessary support is secured to implement those decisions. Совет должен систематически следить за выполнением своих решений и обеспечивать необходимую поддержку в деле осуществления этих решений.
Most developing countries could not afford to provide such support measures. Большинство развивающихся стран не могли позволить себе обеспечивать такие меры поддержки.
It can provide close air support missions as well as transportation or reconnaissance. Может обеспечивать поддержку с воздуха, а также осуществлять транспортировку и разведку.
These networks can mobilize civil societies and also ensure political support and long-term sustainability for TB control programmes. Эти сети могут способствовать мобилизации гражданского общества, а также обеспечивать политическую поддержку и долгосрочную устойчивость программ по борьбе с ТБ.
Bush and Stockton remained to provide on-call naval fire support. Буш и Стоктон остались, чтобы обеспечивать экстренную артиллерийскую поддержку.
I will remain close by to provide unseen moral support. Я буду поблизости, чтобы обеспечивать невидимую моральную поддержку.
First, the G-20 should support countries' ability to feed themselves. Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием.
I will personally be on hand to provide support, make sure everything runs smoothly. Я лично буду рядом, чтобы обеспечивать поддержку, убедиться, что все идет гладко.
He has a talent for commanding support. У него талант обеспечивать себя поддержкой.
McGee, you and Bishop, provide support from here. МакГи, ты с Бишоп будете обеспечивать поддержку отсюда.
It was just a business he could support his family with. Это просто был бизнес, который помогал ему обеспечивать семью.
The UNCTAD secretariat will provide substantive support to intergovernmental deliberations on the issues related to domestic reforms and resource mobilization. Секретариат ЮНКТАД будет обеспечивать основное оперативно-функциональное обслуживание работы межправительственных органов по вопросам, связанным с внутренними реформами и мобилизацией ресурсов.
The secretariat will also provide substantive support for technical cooperation activities in the above areas, including human resource development. Секретариат будет также обеспечивать основное обслуживание деятельности по техническому сотрудничеству в вышеуказанных областях, включая развитие людских ресурсов.