Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Regional service desks will provide support for all enterprise applications, at any location. Региональные службы технической поддержки будут обеспечивать обслуживание всех общеорганизационных приложений во всех местах службы.
UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. Нынешний мандат и структура ВСООНК не дают им возможности обеспечивать прямую поддержку переговоров.
The military component will also provide security and logistics support to the election process. Военный компонент будет также обеспечивать безопасность и материально-техническую поддержку процесса выборов.
The legislative bodies should provide the appropriate support, staffing and funding required to ensure successful and effective transition to IPSAS. Руководящим органам следует обеспечивать соответствующую поддержку, кадровые ресурсы и финансирование, необходимые для успешного и эффективного перехода на МСУГС.
It is therefore essential that there is continued support for efforts in promoting dialogue. Таким образом, необходимо обеспечивать постоянную поддержку усилий по укреплению диалога.
Seventy-five per cent of staff responded that senior management is committed to ensuring that support is continuously provided. Семьдесят пять процентов респондентов из числа персонала ответили, что старшее руководство готово обеспечивать постоянную поддержку.
UNAMID continues to provide logistical support to the electoral process within its capacity. ЮНАМИД продолжает обеспечивать материально-техническую поддержку для избирательного процесса в рамках имеющихся у нее возможностей.
These partnerships will be characterized by a broad range of activities, each generating income and support for UNICEF. Эти партнерские связи будут характеризоваться широким кругом различных видов деятельности, причем каждый из них будет обеспечивать поступления и поддержку для ЮНИСЕФ.
The plans will outline the overall strategic direction and support that PFP will deliver to each country to achieve results. Планы будут обрисовывать общее стратегическое руководство и поддержку, которые ОМЧП будет обеспечивать для каждой страны в целях достижения результатов.
small-scale food producers and enterprises to provide support systems and access to technology and resources. Мелкими производителями продуктов питания и малыми предприятиями - чтобы предоставлять вспомогательные системы и обеспечивать доступ к технологиям и ресурсам.
A series of complementary measures was taken to build up a comprehensive structure that strengthens the support to victims of violence. Был принят целый ряд дополнительных мер для наращивания всеобъемлющей структуры, которая позволяет обеспечивать более активную поддержку жертв насилия.
More explicit description would be welcomed on how UNICEF will further support social inclusion of internally displaced children. Хотелось бы располагать более четким описанием того, как ЮНИСЕФ будет обеспечивать дальнейшую поддержку социальной интеграции внутренне перемещенных детей.
UNICEF was asked to share best practices and lessons learned regarding support given to fragile States and conflict-affected countries for achieving the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ было предложено обеспечивать обмен передовым опытом и опытом работы, приобретенным при предоставлении поддержки нестабильным государствам и странам, затрагиваемым конфликтами, для достижения Целей развития тысячелетия.
UNDP takes note of these observations and will act to ensure that such approaches inform regional projects, country office support and engagements. ПРООН принимает к сведению эти замечания и будет обеспечивать, чтобы такие подходы применялись при осуществлении региональных проектов, при оказании поддержки страновым отделениям и при проведении других мероприятий.
It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску.
International assistance should be based on long-term goals and grants, and provide technological support. Международная помощь должна быть основана на долгосрочных целях и субсидиях, и она должна обеспечивать техническую поддержку.
Thus, field support would become more predictable, professional and flexible while ensuring cost efficiencies and transparency. Таким образом, полевая поддержка станет более предсказуемой, профессиональной и гибкой и будет обеспечивать при этом рентабельность и прозрачность.
Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. Давайте и впредь учитывать права всех причастных к этому лиц, сотрудничать с национальными властями и обеспечивать им поддержку.
There was thus a need for regional efforts to identify what level of fishing activity would support continued sustainable harvests. Поэтому налицо необходимость в региональных усилиях с целью выявить, какой уровень промысловой деятельности позволит неизменно обеспечивать стабильные уловы.
Bilateral capacity-building efforts can also support regional capacity-building through further collaborative activity. Двусторонние усилия по наращиванию потенциала могут также обеспечивать поддержку для региональных усилий по наращиванию потенциала благодаря дополнительной совместной деятельности.
At present the Mission is only authorized to provide logistics and administrative support to UNHCR on a reimbursable basis. В настоящее время Миссия уполномочена лишь обеспечивать материально-техническую и административную поддержку УВКБ на основе возмещения расходов.
In that regard, I have asked the Deputy Secretary-General to oversee and support implementation of the system-wide coherence reform agenda. В этой связи я просил первого заместителя Генерального секретаря осуществлять надзор и обеспечивать поддержку осуществления программы действий по проведению реформы, направленной на обеспечение общесистемной слаженности.
It would provide secretariat support to the selection process for senior leadership positions in the field. Эта группа будет обеспечивать секретариатскую поддержку в ходе подбора кандидатов на старшие руководящие должности в полевых миссиях.
A proposed additional General Service post will also provide dedicated administrative support to the UNSAS team. Предлагаемая дополнительная должность сотрудника категории общего обслуживания позволит также обеспечивать Группе по резервным соглашениям целенаправленную административную поддержку.
Financial, technical and organizational support for the resident coordinator system continues to be provided by UNDP. ПРООН продолжает обеспечивать финансовую, техническую и организационную поддержку системы координаторов-резидентов.