Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
As an outcome of the mentoring sessions, and with additional technical support from UNMIL, the staff of the legislature launched the Liberia Legislative Staff Human Rights Association to promote human rights standards with members of the legislature По результатам проведения наставнических сессий, опираясь на дополнительную поддержку со стороны МООНЛ, законодатели выступили с инициативой создания либерийской правозащитной парламентской ассоциации, призванной вместе с парламентом Либерии обеспечивать соблюдение стандартов прав человека
Requests the Secretary-General to further enhance information-sharing and understanding of available least developed country-specific international support measures, their characteristics and modalities and, in this regard, to continue to make available one consolidated source of online information-sharing; просит Генерального секретаря продолжать расширять распространение информации о существующих мерах оказания международной помощи, учитывающих конкретные особенности наименее развитых стран, с указанием их характеристик и форм добиваться формирования более глубокого понимания в этом вопросе и в этой связи продолжать обеспечивать функционирование единого консолидированного источника информации в сети Интернет;
(e) Ensure equal opportunities for girls and women to access, take part in and contribute to cultural activities and an equal share of State support, in particular in the fields of arts, sports and the sciences; ё) обеспечивать равные возможности для девочек и женщин в плане получения доступа к культурным мероприятиям, участия в них и внесения в них своего вклада и предоставления равной доли государственной поддержки, в частности в сфере искусства, спорта и науки;
Be aware of the specific cultural approaches to negotiation and communication and leverage those approaches to the greatest advantage of the process; liaise with and ensure support for local peacemakers and, wherever appropriate, draw on indigenous forms of conflict management and dispute resolution. знать о культурных особенностях подходов к переговорам и коммуникации и задействовать эти подходы с максимальной выгодой для процесса; взаимодействовать с местными миротворцами и обеспечивать им поддержку и при необходимости использовать принятые на местах способы урегулирования конфликтов и разрешения споров;
(c) Provide sufficient numbers of specialist teachers and professionals providing individual support in all schools and ensure that all professionals are adequately trained so that all children with disabilities can effectively enjoy their right to quality inclusive education; с) обеспечивать наличие требуемого количества квалифицированных педагогов и специалистов для индивидуальной работы с детьми-инвалидами во всех школах, а также гарантировать надлежащий уровень квалификации всех специалистов в целях создания для всех детей-инвалидов условий, необходимых для полноценной реализации их права на получение качественного инклюзивного образования;
(b) Recognized the importance of highlighting the recent developments in geospatial information management, in terms of tools and methodologies, and the support they can provide to countries for the monitoring of goals and targets on sustainable development; Ь) признал важность освещения последних событий в области управления геопространственной информацией, касающихся инструментов и методологий и той поддержки, которую они могут обеспечивать странам в деле наблюдения за достижением целей и решением задач в области устойчивого развития;
The new MTSP will support the rights of disadvantaged and excluded children to survive and to thrive, while simultaneously strengthening the foundation for an expanded, sustainable and inclusive development for all children, including by strengthening the capacity of duty-bearers to realize their obligations; Новый ССП будет обеспечивать защиту прав обездоленных и социально маргинализованных детей на выживание и благополучие и при этом будет содействовать укреплению основы для расширенного, устойчивого и комплексного развития всех детей, в том числе путем укрепления возможностей уполномоченных органов по выполнению своих обязательств;
Also encourages developed country Parties, other Governments, and technical and financial institutions to provide affected developing country Parties with the required regional and subregional support and training for the alignment process, and requests the secretariat to help in the regional assessment of national action programmes; призывает также развитые страны - Стороны Конвенции, правительства других стран, а также технические и финансовые учреждения обеспечивать затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам требуемую региональную и субрегиональную поддержку и подготовку кадров для процесса согласования и просит секретариат содействовать региональной оценке национальных программ действий;
Invites affected developing country Parties and other Parties covered by Regional Implementation Annexes of the Convention, with support from their bilateral and multilateral partners, to effectively mainstream and implement their NAP in line with ongoing national development initiatives and poverty eradication processes; З. предлагает затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции и другим Сторонам, охваченным Приложением к Конвенции об осуществлении на региональном уровне, обеспечивать при поддержке своих двусторонних и многосторонних партнеров эффективную оптимизацию и осуществление своих НПД в соответствии с текущими национальными инициативами в области развития и процессами искоренения нищеты;
The international community should give highest priority and special support to activities and programmes relating to natural disaster reduction at the subregional or regional level in order to promote cooperation between countries exposed to the same risks. Международному сообществу надлежит придавать первостепенное значение и обеспечивать особую поддержку мероприятий и программ, связанных с уменьшением опасности стихийных бедствий на субрегиональном или региональном уровнях, в целях содействия сотрудничеству между странами, подверженными такой опасности,
Decides to maintain and strengthen its commitment and support to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (NADAF) and to ensure that the inter-agency work under NADAF is linked with the implementation of the national programmes of action (NPAs); постановляет сохранять и укреплять свою приверженность и оказывать поддержку Новой повестке дня Организации Объединенных Наций для развития Африки в 90-е годы (НПДРА) и обеспечивать, чтобы межучрежденческая деятельность в рамках НПДРА увязывалась с осуществлением национальных программ действий (НПД);
a fully operational computer system that can support the Secretariat's various activities and programmes, including organizing global and regional meetings, coordinating substantive programmes and facilitating and responding to information needs of its constituents; а) полностью функционирующая компьютерная система, которая может обеспечивать поддержку для различной деятельности секретариата и осуществляемых им программ, включая организацию совещаний на глобальном и региональном уровнях, координацию основных программ и удовлетворение информационных потребностей участников;
(a) Provide for the education of women in schools, workplaces and the community as to their rights to resist and seek redress for domestic violence and to have support and assistance in doing so; а) обеспечивать женщинам в школах, на рабочих местах и в общинах ознакомление с их правами, с тем чтобы они могли противостоять насилию в семье, использовать для этого средства правовой защиты и получать поддержку и содействие;
Provide immigrant women and women who have no legal immigration status with full and equal access to all the resources and preventative measures against violence available to other women in the community, as well as access to appropriate interpretation and support facilities; обеспечивать женщинам из числа иммигрантов и тем, у кого нет никакого иммиграционного статуса, беспрепятственный и равный доступ ко всем средствам и мерам защиты от насилия, которые доступны другим женщинам в данной общине, а также доступ к соответствующим механизмам консультативной помощи и поддержки;
The task force could be supported by a small secretariat on the basis of secondment from participants and funding by overhead support costs of the programmes and projects financed from the trust fund; работу целевой группы будет обеспечивать небольшой секретариат, состоящий из откомандированных участниками сотрудников и финансируемый за счет накладных вспомогательных расходов по программам и проектам, финансируемым за счет средств целевого фонда;
f) To provide greater support to scientific and technological innovations for sustainable forest management, including innovations that help indigenous and local communities undertake sustainable forest management; f) оказывать более активную поддержку в разработке научно-технических инновационных решений в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, в том числе инновационных решений, которые помогали бы коренным и местным общинам обеспечивать реализацию принципа такого ведения лесного хозяйства;
The Moroccan air force will continue to provide meteorological services, air traffic control and radio communications within the Territory but will retain only those aircraft that are essential for the logistic support of the Moroccan troops remaining in the Territory; марокканские военно-воздушные силы будут и впредь обеспечивать метеорологические услуги, управление воздушным движением и радиосвязь в пределах территории, но будут оставлены лишь те самолеты, которые необходимы для материально-технического обеспечения марокканских войск, остающихся в территории;
(a) Providing assistance to Member States in strengthening the enabling environment in order to sustain the African information society; and providing support in research on emerging information-related issues, which will have significant impact on the course of development in Africa; а) оказание помощи государствам-членам в улучшении условий, позволяющих обеспечивать успешное функционирование информационного общества в Африке, и оказание помощи в изучении новых связанных с информацией вопросов, которые будут иметь значительные последствия для хода развития в Африке;
Underscores the importance of support to agricultural research, and calls for continued support to international agricultural research systems, including the International Agricultural Research Centres of the Consultative Group on International Agricultural Research, as well as other relevant international organizations; подчеркивает важность поддержки научных исследований в области сельского хозяйства и призывает обеспечивать постоянную поддержку системы международных исследований в области сельского хозяйства, в том числе международных центров сельскохозяйственных исследований Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства, а также других соответствующих международных организаций;
In order to provide more dedicated support to the investigation teams that are involved in more than one trial at a time, two clerks) are proposed for inward redeployment from the Information Support Unit of the Evidence and Information Support Section С тем чтобы обеспечивать более активную поддержку следственным группам, одновременно участвующим в нескольких судебных процессах, предлагается перевести в указанную группу две должности технических сотрудников из Группы информационной поддержки Секции по сбору информации и доказательств.
(e) Ensure that gender specialists and focal points have access to information, adequate resources and explicit support from management at various levels and strengthen the commitment and leadership role of managers in the gender mainstreaming process; ё) обеспечивать, чтобы специалисты и координаторы по гендерным вопросам получали доступ к информации, надлежащие ресурсы и недвусмысленную поддержку со стороны руководства на различных уровнях, и укреплять приверженность и ведущую роль руководства в процессе учета гендерной проблематики;
support the establishment of an international fund that will ensure that those countries that are not in a financial position to meet the guidelines established and adhere to the established thresholds should receive the necessary financial assistance to ensure such compliance поддержать учреждение международного фонда, который будет обеспечивать, чтобы страны, которые в финансовом отношении не в состоянии соблюдать установленные директивы и придерживаться установленных порогов, получали необходимое финансовое содействие, чтобы обеспечить такое соблюдение
(a) Calls upon States and UNHCR, in cooperation with relevant partners where applicable, to protect and assist refugees and other persons with disabilities against all forms of discrimination and to provide sustainable and appropriate support in addressing all their needs; а) призывает государства и УВКБ, в сотрудничестве в соответствующих случаях с их партнерами, обеспечивать защиту беженцев-инвалидов и других лиц с ограниченными возможностями от всех видов дискриминации, а также на устойчивой основе оказывать надлежащую поддержку усилиям по удовлетворению всех их потребностей;
(b) Secure additional, quick disbursing financial support to address the increased need of developing countries to deal with multiple and inter-related crises, particularly the food crisis, climate change and the economic and financial crises; Ь) обеспечивать дополнительную, оперативно распределяемую финансовую поддержку для удовлетворения возросшей потребности развивающихся стран в решении вопросов урегулирования большого числа взаимосвязанных кризисов, особенно продовольственного кризиса, положения, связанного с изменением климата и экономического и финансового кризисов;
82.6. Continue to ensure the independence of and support for the Office of the National Commissioner for Human Rights and the Truth and Reconciliation Commission, in order to fulfil their mandates (Indonesia); 82.7. 82.6 продолжать обеспечивать независимость Управления Национального уполномоченного по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению и оказывать им поддержку, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты (Индонезия);