Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The Administrative Development Agency has been tasked with leading and coordinating the project, providing method support and knowledge transfer and following up the project. Агентству по вопросам административного развития было поручено возглавить и координировать осуществление этого проекта, обеспечивать методологическую поддержку и передачу знаний и принимать все последующие меры в связи с проектом.
The Information and Evidence Support Section has continued its support to ongoing trials and appeals and to proceedings for the preservation of evidence. Секция информации и доказательств Канцелярии Обвинителя продолжала обеспечивать поддержку текущих судебных и апелляционных разбирательств и деятельности по сохранению доказательств.
In all cases, the Mediation Support Unit was able to deploy staff, provide expert advice and assist with the speedy mobilization of external experts as well as logistical and financial support. Во всех случаях Группе поддержки посредничества удавалось направлять сотрудников, оказывать экспертные консультативные услуги и помощь в оперативном привлечении нынешних экспертов, а также обеспечивать материально-техническую и финансовую поддержку.
The DDR Support Coordinators will provide administrative and operational coordination support to the DDR programme in their respective region and liaise with other Mission components and agencies on support required for the programme. Координаторы поддержки деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции будут обеспечивать административную и оперативную координационную поддержку программе разоружения, демобилизации и реинтеграции в своих соответствующих регионах и взаимодействовать с другими компонентами Миссии и учреждениями в вопросах поддержки, требующейся для этой программы.
Support for intergovernmental policy and normative processes are located strategically within both subprogrammes to provide the synergy between normative support and operational support pursuant to resolution 64/289. Функции поддержки деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов стратегически помещены в рамках обеих подпрограмм, с тем чтобы обеспечивать взаимоусиливающее взаимодействие между поддержкой нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой в соответствии с резолюцией 64/289.
The Office of the Executive Director will provide strategic policy and monitoring and evaluation support while the Programme Support Division will offer administrative operational support, interfacing with the United Nations Office at Nairobi (UNON). Канцелярия Директора-исполнителя будет обеспечивать стратегическое руководство и поддержку в вопросах мониторинга и оценки, а Отдел поддержки программ будет осуществлять административную поддержку деятельности во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН).
Some new projects have commenced, for example, in Cameroon with EU support, and in India with UN-Women support, to collect data and to secure an understanding of the impacts of domestic work abroad. В этой сфере стали осуществляться отдельные новые проекты, например в Камеруне при поддержке Евросоюза или в Индии при поддержке Структуры «ООН-женщины», которые призваны осуществлять более полный сбор данных и обеспечивать более глубокое понимание вклада домашних работников, находящихся на работе за рубежом.
As requested by the Government, the Mission will continue to provide support to the 2012 national presidential and parliamentary election processes, and will support the transition to a newly elected Government by assisting to ensure long-term peace and stability. По просьбе правительства Миссия продолжит оказывать помощь в проведении национальных президентских и парламентских выборов в 2012 году и окажет поддержку в период перехода власти к вновь избранному правительству, помогая обеспечивать прочный мир и стабильность.
It will monitor and conduct investigations of violations, devise advocacy strategies, support the Malian authorities in developing appropriate transitional justice policies, and ensure the observance of the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces. Она будет курировать и проводить расследования правонарушений; подготавливать агитационно-пропагандистские стратегии; помогать малийским властям разрабатывать соответствующие стратегии отправления правосудия в переходный период; и обеспечивать осуществление политики должной заботливости в вопросах прав человека при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций.
The Mission replaced its high-capacity aircraft with an aircraft of lower capacity and continued to provide regional air operations support in the rotation of troops on behalf of UNOCI and support to UNOWA on a cash-reimbursable basis. Миссия заменила свой самолет большой вместимости на самолет меньшего размера и продолжала обеспечивать региональные воздушные перевозки в связи с ротацией войск от имени ОООНКИ и ЮНОВА на основе возмещения наличных средств.
He or she would also provide complementary day-to-day operational support to the integrated operational teams on all aspects of mission support and planning, including by providing accurate and coherent police reform and restructuring planning advice. Этот сотрудник будет также на ежедневной основе обеспечивать дополнительную оперативную поддержку объединенных оперативных групп в отношении всех аспектов поддержки и планирования деятельности Миссии, в том числе предоставлять точные и последовательные консультации по вопросам планирования реформы и реорганизации полиции.
The technical support needed for a deliverable, however, would in many instances exceed the capacity of the secretariat in its planned composition and it would be more cost effective if additional technical support to expert groups or task forces was provided through a different arrangement. Однако техническая поддержка, необходимая для достижения результата, во многих случаях превосходит возможности запланированного состава секретариата, и было бы более рентабельно обеспечивать дополнительную техническую поддержку группам экспертов или целевым группам посредством другого механизма.
ISAF continued to provide support and secure accommodation to the Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union election support teams for the preparation and execution of their electoral observation mission. МССБ продолжали оказывать поддержку и обеспечивать размещение для групп по содействию в проведении выборов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза в целях подготовки и осуществления их миссии по наблюдению за проведением выборов.
UN-Women will provide support to Member States at the national level, upon request, through its field offices and thus effectively further strengthen and enhance the integration of its normative support and operational functions. Эта структура будет обеспечивать поддержку государствам-членам на национальном уровне, по их просьбе, через ее отделения на местах и таким образом будет обеспечивать эффективное укрепление и расширение интеграции по линии оказываемой ею поддержки в нормативно-правовой сфере и ее оперативных функций.
UNICEF headquarters and regional offices will support country offices to excel in programme and operations through appropriately simplified internal policies that are harmonized with other agencies, provide timely support and guidance, and assure quality of programming across all contexts. Штаб-квартира и региональные отделения ЮНИСЕФ будут оказывать помощь отделениям в странах в совершенствовании качества подготовки программ и осуществления деятельности с использованием упрощенных внутренних правил, согласованных с правилами других учреждений, своевременно предоставлять помощь и рекомендации, обеспечивать высокое качество разрабатываемых программ для реализации в различных условиях.
Aside from supporting its own activities under the new mandate, the United Nations will provide logistics support, communications, administrative services and coordination of security arrangements and other operational support for the OPCW team deployed to the Joint Mission, including movements within the Mission area. Помимо поддержки своей деятельности в рамках этого нового мандата Организация Объединенных Наций будет обеспечивать материально-техническую поддержку, связь, административное обслуживание и координацию механизмов безопасности и другую оперативную поддержку персонала ОЗХО, направленного в штат Совместной миссии, включая передвижение в пределах района действия Миссии.
OHCHR can benefit from the support, analysis and expertise of civil society and in turn may provide support, education and advice on approaches to United Nations bodies. УВКПЧ может использовать поддержку, аналитическую деятельность и знания гражданского общества и, в свою очередь, может обеспечивать поддержку, обучение и консультирование в отношении подходов к органам Организации Объединенных Наций.
In addition, it will provide the support required for a third building, strengthen cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda through the use of technology and provide support and services for any new staff members approved for the Office of the Prosecutor and the Registry. Кроме того она будет обеспечивать необходимую поддержку в третьем здании; укреплять взаимное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по Руанде путем использования соответствующей технологии и обеспечить поддержку и обслуживание для любых новых сотрудников, утвержденных Канцелярией Обвинителя и Секретариатом.
At this stage, the Division can provide only limited support by organizing needs assessment missions, providing technical support for the coordination of donor activities in this field and eventual sponsorship of democratization activities in special situations. На данном этапе Отдел способен обеспечивать предоставление лишь ограниченной по своим масштабам помощи путем организации миссий по оценке потребностей, предоставления технической поддержки в деле координации мероприятий доноров в данной сфере и выполнения организаторских функций в контексте мероприятий по демократизации в особых обстоятельствах.
On the question of the funding of the support account, the Board of Auditors and the Secretary-General had noted that the scope of coverage of the support account was much wider than when it had been established. Что касается финансирования вспомогательного счета, то Комиссия ревизоров и Генеральный секретарь отметили, что вспомогательный счет должен обеспечивать финансирование большего числа мероприятий, чем это было предусмотрено в момент его создания.
ACC is committed to providing full and coordinated support to the country strategy note process and to ensuring cooperation with and support for this process under the leadership of the resident coordinators. АКК твердо намерен всемерно и на основе согласованных усилий поддерживать процесс подготовки документов о национальных стратегиях и обеспечивать сотрудничество и поддержку в интересах этого процесса под руководством координаторов-резидентов.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
The Chemical Weapons Convention and the Technical Secretariat established to uphold it and make it operational are a vibrant reality that we must support, and we look to the international community, in particular the United Nations and this Committee, to continue such support. Конвенция по химическому оружию и созданный для ее реализации Технический секретариат являются динамичной реальностью, которую мы обязаны поддержать, и мы надеемся, что международное сообщество, прежде всего Организация Объединенных Наций и этот Комитет, будут и впредь обеспечивать им такую поддержку.
She proposed: data collection by States disaggregated by race, gender and class; community and media support for affirmative action; public education and training for Governments; and, technical support groups and the exchange of data. Она выдвинула следующие предложения: предложить государствам заниматься сбором данных в разбивке по расе, полу и классу; обществу и средствам массовой информации поддерживать политику позитивных действий; обеспечивать необходимость образования и профессиональной подготовки для правительств; и заниматься организацией групп технической поддержки и обмениваться имеющимися данными.
We must ensure that mission leaders have the knowledge and staff expertise to direct personnel in carrying out complex support tasks, and we must provide capable and responsive support to field missions in security sector reform, in accordance with Security Council mandates. Мы должны обеспечить, чтобы руководители миссий обладали знаниями и кадровым опытом для руководства персоналом в деле выполнения сложных задач по поддержке, и мы должны обеспечивать умелую и активную поддержку полевым миссиям в деле реформы сектора безопасности в соответствии с мандатами, санкционируемыми Советом Безопасности.