Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
A data warehouse will provide access to numerous data sets that have been consolidated and optimized for decision support purposes. Хранилище данных будет обеспечивать доступ к многочисленным наборам данных, сформированным и оптимизированным для целей поддержки процесса принятия решений.
Adequate support, supervision and training should be given to persons working with these children. Применительно к лицам, работающим с такими детьми, следует обеспечивать надлежащую поддержку, надзор и профессиональную подготовку.
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
The role of the United Nations System Influenza Coordinator was to provide support to Governments and country teams. Роль Координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме гриппа состоит в том, чтобы обеспечивать поддержку правительствам и страновым группам.
A rigid lever shall connect the headform support to the test apparatus with a hinge. Жесткий рычаг должен обеспечивать шарнирное соединение держателя муляжа головы с испытательным стендом.
Two Personal Assistants, an Administrative Assistant, an Office Assistant and three Drivers will support the day-to-day operations of the Office. Повседневное функционирование канцелярии будут обеспечивать два личных помощника, помощник по административным вопросам, конторский помощник и три водителя.
The Commission continues to rely on all States to provide information, make individuals available for interview and provide technical support as requested. Комиссия по-прежнему рассчитывает на то, что при необходимости все государства будут предоставлять информацию, обеспечивать возможность встречи с причастными лицами и оказывать техническое содействие.
Similarly, they should not put in jail but should be cared for in social support facilities pending their repatriation. Кроме того, в период до репатриации следует не помещать их в тюрьмы, а обеспечивать уход за ними в учреждениях социальной поддержки.
It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры.
However, given the significant financial implications, UNICEF has indicated that it would not be able to sustain this support for very long. Однако ввиду масштабности финансовых затрат ЮНИСЕФ указал, что он не сможет обеспечивать такую поддержку на протяжении длительного времени.
The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку.
Inspection and observer systems can also support compliance with the protective measures adopted for a particular area. Системы инспекции и наблюдения также могут обеспечивать поддержку соблюдению защитных мер, принятых в конкретном районе.
The extent of logistical support by the operation at the assembly areas remains to be defined and will have corresponding financial and logistics implications. Объем материально-технической поддержки, которую должна будет обеспечивать операция в пунктах сбора, пока еще не определен, и это будет иметь соответствующие финансовые и материально-технические последствия.
Governments must commit themselves to ensuring health care and support to those infected and affected by HIV/AIDS. Правительства должны взять на себя обязательство обеспечивать медицинскую помощь и поддержку для лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом и затрагиваемых этим заболеванием.
It will ensure more coherent and timely support to the mission. Группа будет обеспечивать оказание миссии более согласованной и своевременной поддержки.
When setting up that kind of SME support structure, a certain homogeneity among targeted business groups should be ensured. При создании такого рода структуры поддержки МСП необходимо обеспечивать определенную однородность охватываемых ею деловых групп.
The Police Assistance Trust Fund will not be able to shoulder the burden of such material support effectively in the absence of significant new contributions. Целевой фонд помощи полиции будет не в состоянии эффективно обеспечивать такую материальную поддержку в случае отсутствия значительных новых взносов.
The helicopter assigned to UNOMIG in June 1998 has continued to provide invaluable security back-up and operational support. Вертолет, предоставленный в распоряжение МООННГ в июне 1998 года, продолжал обеспечивать неоценимую поддержку в плане безопасности и оперативную поддержку.
These centres will provide telephone, facsimile and computer support, on a shared basis, to all Kosovo political parties. Эти центры будут обеспечивать телефонную, факсимильную и компьютерную поддержку на совместной основе всем косовским политическим партиям.
The interactions between economic performance in industrial countries and the ability of systems to provide effective support to development are manifold. Взаимосвязи между экономическим положением в промышленных странах и способностью систем обеспечивать эффективную поддержку процесса развития носят многогранный характер.
This merger will result in the establishment of a new organization, which will provide a single information support service for all citizens. Это слияние приведет к созданию новой организации, которая будет обеспечивать единое вспомогательное информационное обслуживание всего населения.
Well-functioning banking, insurance and securities sectors could support economic growth, offer financial protection for losses and induce investment in infrastructure. Хорошая работа банковского, страхового и фондового секторов может стимулировать экономический рост, обеспечивать финансовую защиту от потерь и поощрять инвестиции в инфраструктуру.
Two Administrative Assistants are required to provide administrative support to the Office of the Under-Secretary-General. Два помощника по административным вопросам должны обеспечивать административную поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
This approach must be complemented by additional support, such as training and further education and should continue to provide an adequate payment. Подобный подход должен дополняться оказанием дополнительной помощи, такой, как профессиональная подготовка и дальнейшее обучение, и он должен по-прежнему обеспечивать получение адекватного пособия.
For this reason, UNV exercises flexibility in determining which roles it can best support. По этой причине программа ДООН проявляет гибкость при определении того, поддержку каких функций она может обеспечивать с наибольшей эффективностью.