Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It will also seek to prod our culture towards developing a social system that encourages the active citizenship of older persons, assures their well-being and provides support for persons with reduced independence. На ней также будут предприняты шаги, содействующие тому, чтобы наша культура стремилась к созиданию социальной системы, поощряющей активное участие пожилых людей в делах общества, к обеспечению их благосостояния и поддержки лиц с ограниченной возможностью обеспечивать самих себя.
In 1997 and 1998, UNDP continued to provide technical support and host facilities for those missions wishing to publish their own Web pages. ЗЗ. В 1997 и 1998 годах ПРООН продолжала оказывать техническую помощь и обеспечивать соответствующие технические возможности тем представительствам и миссиям, которые изъявили желание создать свои собственные страницы во "Всемирной паутине".
Equal access to treatment must be ensured, along with a recognition and support of the role of women as home-based caregivers of AIDS patients and orphans. Необходимо обеспечивать для всех равный доступ к медицинской помощи, а также признать и поощрять роль женщин как членов общества, на которых лежит бремя заботы о больных СПИДом в семьях и сиротах.
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность.
Two disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration assistants support the rapid response operations, conduct field surveys and maintain the centralized database. Восемь устных/письменных переводчиков будут обеспечивать устный и письменный перевод с французского, суахили и кенияруандийского языков и на эти языки, а также, по мере необходимости, оказывать поддержку отделениям на местах.
Did that mean that donor countries should support access to patent-protected medicines for recipient countries? Г-жа Перес Альварес просит Специального докладчика пояснить положение в его докладе о том, что страны-доноры должны обеспечивать, чтобы их политика и программы соответствовали национальным приоритетам стран-получателей помощи.
The Government regularly conducted surveys on trafficking in women, in collaboration with NGOs and international organizations, and it had made an assessment of its first action plan, with financial support from UNICEF. Однако в тех случаях, когда это возможно, оно стремится возвращать подростков в их семьи и обеспечивать их реинтеграцию в общину.
In addition, during the regrouping phase, MONUSCO will support ex-combatants with food, medical supplies and shelter until they have fully entered the process of the National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration. Кроме того, в пунктах временного размещения МООНСДРК будет обеспечивать бывших комбатантов продовольствием, медикаментами и жильем вплоть до начала их полноценного участия в процессах Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We also need funds to provide financial assistance to forced migrants, particularly the disabled, the old and families with many children - i.e, those who cannot support themselves. Нужны средства для материальной помощи вынужденным мигрантам, особенно инвалидам, старикам людям, многодетным семьям - тем, кто не имеет возможности обеспечивать себя сам.
The Government has already provided an opportunity for organisations serving the homeless in 2003 to provide housing support for people capable of living their own lives, thus increasing the number of people overcoming homelessness. В 2003 году правительство уже разрешило работающим с бездомными организациям обеспечивать жильем тех, кто может вести самостоятельную жизнь.
That would enable the Department of Peacekeeping Operations to plan and support inter-mission and other flights, and enhance the regionalization of air assets. Это позволит Департаменту операций по поддержанию мира осуществлять более эффективное планирование и обеспечивать поддержку в организации полетов между миссиями и других полетов, а также повысить степень регионализации воздушных средств.
UNHCR has also continued its support to 250,000 returnees from the Sudan to Eritrea in the livelihood sector, particularly in the area of strengthening self-sufficiency through the construction of several micro-dams for increased irrigation. УВКБ также продолжает оказывать поддержку 250000 лиц, возвращающимся из Судана в Эритрею, с целью улучшить обеспечение их средствами к существованию, особенно путем создания условий для того, чтобы они могли самостоятельно обеспечивать себя продовольствием, за счет строительства нескольких микроплотин в целях улучшения ирригационных систем.
Access to social, legal and health services, together with appropriate financial support, should also be provided to young people leaving care and during aftercare. Молодым людям, покидающим учреждения или окружение, где им предоставлялся уход, а также по окончании предоставления такого ухода, необходимо обеспечивать доступ к социальным, юридическим и медицинским услугам вместе с соответствующей финансовой поддержкой.
Each Unit will be headed by an international staff member at the officer level to ensure professional guidance, the development of local capacities and the provision of round-the-clock operational support to the Mission. Каждую группу возглавит международный сотрудник категории специалистов, который будет обеспечивать профессиональное управление, укрепление потенциала на местах и оказывать круглосуточную оперативную поддержку Миссии.
The Office's Consolidated Appeal Process Section will contribute to the analysis of funding needs and provide support for enhanced financial and expenditure tracking for a dedicated Fund website. Сектор по вопросам разработки политики и исследований будет обеспечивать проведение оценок и руководить работой по совершенствованию аналитических рамок.
Best practices and solutions must be shared within and among conflict-affected countries; support and funding from the international community for these regional and country owned mechanisms is vital to achieving gender justice. Международное сообщество должно обеспечивать поддержку и финансирование этих региональных и страновых механизмов для обеспечения гендерного правосудия.
This determination could thereby assist in the establishment of a baseline against which future requests for resources could be evaluated and the scalability of the support account can be achieved. Такое определение позволит установить базовый показатель, с помощью которого можно будет оценивать будущие запросы о получении ресурсов и обеспечивать соразмерность вспомогательного счета параметрам операций по поддержанию мира.
Moreover, Tajikistan had a special commission to address the issue and that the Tajik Government was making an effort to reintegrate victims of human trafficking by providing support and helping them to find employment. В стране также существует специальная комиссия, и таджикское правительство старается обеспечивать реинтеграцию жертв этой торговли, оказывая им поддержку и помощь в поиске работы.
While communities can play a role in service provision, States retain the obligation to ensure that services are adequate by providing support, regulation and oversight. Хотя общины могут играть определенную роль в предоставлении услуг, это не отменяет обязанность государства обеспечивать должный уровень их качества посредством поддержки, регулирования и надзора.
Governments are urged to provide appropriate emergency shelter and support, such as help lines via telephone or Internet, and also to provide preventative programmes. Совет настоятельно призывает правительства обеспечивать надлежащую защиту и поддержку в экстренных ситуациях, например в форме организации консультаций по телефону или Интернету и профилактических программ.
UNDP support is enabling countries to scale up national responses to HIV, Tuberculosis and Malaria and to roll-out treatment campaigns through the procurement of anti-retroviral medicines for people living with HIV/AIDS. Поддержка ПРООН помогает снабжать ВИЧ-инфицированных пациентов антиретровирусными препаратами; обеспечивать противомоскитные сетки для предотвращения распространения малярии; и расширять ассортимент лекарственных препаратов для лечения туберкулеза.
Public institutions should have the power to enforce such codes and standards, but much support can be received from consumers and the general public if informational campaigns are successfully utilized. Государственные учреждения должны иметь возможность обеспечивать исполнение этих норм и стандартов, однако потребители и общественность могут также оказать существенную подддержку в случае успешного проведения информационных кампаний.
At the same time, Member States must ensure a continuous, predictable and assured political and financial support in order for the Organization to meet the challenges it faces. В то же время государства-члены должны обеспечивать постоянную, предсказуемую и гарантированную политическую и финансовую поддержку для того, чтобы Организация выполняла стоящие перед ней трудные задачи.
The LEG provided feedback to the agencies to ensure that the global support programme works towards maximizing support to all LDCs and that the global support programme takes into account country-specific needs, circumstances and progress that may have already been made. ГЭН направила учреждениям отзывы, чтобы в ходе программы по оказанию глобальной поддержки обеспечивать максимальную поддержку всем НРС и чтобы в рамках этой программы учитывались особые потребности стран, положение в странах и тот прогресс, который уже мог быть достигнут к тому моменту.
In this respect, we also support the Economic Community of West African States and the Mano River Union in their ongoing role. В этом плане мы также поддерживаем ту роль, которую продолжают играть Экономическое сообщество западноафриканских государств и Союз государств бассейна реки Мано. Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций должны поддерживать тесное сотрудничество с ЭКОВАС и с Союзом, а также обеспечивать необходимую и мощную поддержку.