Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of UNAMA in 13 field offices (7 regional and 6 provincial) throughout Afghanistan, in addition to headquarters in Kabul, which comprises six premises. В дополнение к штаб-квартире в Кабуле, которая располагается в шести зданиях, Отдел поддержки Миссии будет продолжать руководить работой и обеспечивать операции МООНСА в 13 полевых отделениях (7 региональных отделениях и 6 провинциальных отделениях) на всей территории Афганистана.
The Senior Information Support Management Adviser will have overall responsibility for the formulation, implementation and management of information support to AMISOM, and ensure that efforts are the subject of thorough analysis, assessment and evaluation, leading ultimately to effective action. Старший советник по информационной поддержке будет нести общую ответственность за подготовку, практическую реализацию информационного обеспечения АМИСОМ и управление им, а также обеспечивать, чтобы проводимая работа подвергалась тщательному анализу и оценке прежде всего в интересах повышения эффективности ее воздействия.
The provision covers the requirements for the deployment of 249 United Nations Volunteers, comprising 241 personnel supporting UNMISET and 8 personnel who would provide support to the East Timor Government as part of the Civilian Support Group. Ассигнования по этому подразделу покрывают потребности в развертывании 249 добровольцев Организации Объединенных Наций, в том числе 241 сотрудника поддержки МООНПВТ и 8 сотрудников, которые будут обеспечивать поддержку восточнотиморскому правительству в рамках Группы гражданской поддержки.
In that context, the Office of Human Resources Management would strengthen its monitoring and oversight of authority delegated to the Department of Field Support, and provide policy guidance, capacity-building and support. В этой связи Управление людских ресурсов будет более внимательно следить за тем, как Департамент полевой поддержки выполняет делегированные ему полномочия, и будет обеспечивать политическое руководство, укрепление потенциала и поддержку.
Support the organization and funding of seminars organized by the African Union Peace and Security Council and ensure the capacity building of the support personnel of such partners; Оказывать поддержку в проведении и финансировании семинаров, организуемых Советом Африканского союза по вопросам мира и безопасности, и обеспечивать укрепление потенциала вспомогательного персонала таких партнеров.
The Board's review was focused on the ability of UNHCR to plan and coordinate the response, the governance structures and the resourcing of the operations and to ensure the effectiveness of the supply chain in providing material support to refugees. В рамках своего обзора Комиссия проанализировала способность УВКБ планировать и координировать меры реагирования, структуры управления и обеспечение операций ресурсами, а также способность обеспечивать эффективность цепи поставки при предоставлении материальной поддержки беженцам.
Regional UNDG Teams (RDTs): The key role of the RDTs is to provide leadership, strategic guidance and support to RCs and UNCTs for the achievement of country level results. Региональные группы ГООНВР (РГГ): основная роль РГГ заключается в том, чтобы обеспечивать управление, стратегическое руководство и поддержку КР и СГООН для достижения результатов на страновом уровне.
The Section will also support the Government of Haiti in crucial law reforms (e.g., of the penal code and the penal procedure code) and ensure compliance with human rights instruments. Секция также будет оказывать поддержку правительству Гаити в проведении важнейших правовых реформ (например, реформы уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса) и обеспечивать соответствие документам в области прав человека.
The Gender Affairs Unit provides technical and substantive support and training to all Mission components to build and strengthen their internal capacity on gender mainstreaming and facilitate coordination across the Mission on gender equality and women's political empowerment. Группа по гендерным вопросам обеспечивает техническую и тематическую поддержку и подготовку кадров для всех компонентов Миссии в связи с созданием и укреплением их внутреннего потенциала, призванного обеспечивать учет гендерных аспектов и содействовать координации действий в рамках Миссии по вопросам гендерного равенства и расширения политических прав и возможностей женщин.
They will provide support to the Deputy Special Representative in the substantive aspects of his or her daily work and oversee the work of the Gender Affairs Unit and the HIV/AIDS Unit. Они будут оказывать поддержку заместителю Специального представителя в основных аспектах его/ее повседневной работы и обеспечивать надзор за работой Группы по гендерным вопросам и Группы по ВИЧ/СПИДу.
In agreement with the national authorities, MINUSCA will provide operational support, as well as technical assistance and capacity-building, including through the training academies, mainly in Bangui and progressively in the three sectors (East, West and Centre). По согласованию с национальными властями МИНУСКА будет обеспечивать оперативную поддержку, а также техническую помощь и наращивание потенциала, в том числе в рамках учебных заведений, в первую очередь в Банги и, по мере развития ситуации, в трех секторах (восточном, западном и центральном).
The Office will be supported by an Administrative Officer (P-4), who will provide strategic, policy and implementation guidance to administrative support functions and lead and coordinate the development of strategies, administrative procedures, performance standards and Mission projects. Канцелярия будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (С - 4), который будет обеспечивать стратегическое, директивное и практическое руководство работой сотрудников по административному обслуживанию и направлять и координировать усилия по разработке стратегий, административных процедур, критериев служебной деятельности и проектов Миссии.
Taking into account the continued and ongoing growth of the Fund, the specific options listed above would all provide additional support and therefore would translate into a greater long-term client servicing capacity for the Fund. Учитывая продолжающийся и поступательный рост Фонда, все перечисленные выше конкретные варианты будут обеспечивать дополнительную поддержку и, следовательно, приведут к повышению в более долгосрочной перспективе потенциала обслуживания клиентов Фонда.
We will continue to coordinate our support closely between us and with other international partners, Nigeria and the region to ensure that it is well targeted and effective. Мы будем продолжать тесно координировать оказываемую поддержку как между нами, так и с другими международными партнерами, Нигерией и другими странами региона, стремясь обеспечивать ее целенаправленность и действенность.
In addition, in accordance with its mandated functions, the Platform shall prioritize key capacity-building needs, and then provide and call for financial and other support for the highest priority needs related directly to its activities, as decided by the Plenary. Кроме того, в соответствии с функциями, предусмотренными ее мандатом, Платформа приоритизирует ключевые потребности в области создания потенциала, а затем будет обеспечивать и призывать к обеспечению финансовой и другой поддержки с целью удовлетворения наиболее приоритетных потребностей, непосредственно связанных с ее деятельностью, согласно решению Пленума.
The GEF Coordination Office continues to report directly to the Executive Office, so as to ensure more strategic corporate support to the GEF partnership and to facilitate internal monitoring of the portfolio. Управление по координации деятельности с ГЭФ по-прежнему подотчетно непосредственно Административной канцелярии, с тем чтобы обеспечивать более стратегическую внутриорганизационную поддержку партнерских отношений с ГЭФ и упростить процесс внутреннего контроля за его портфелем проектов.
To that end, UNEP will provide environmental risk and impact assessments, policy guidance, institutional support, training and mediation services, and will pilot new approaches to natural resource management. В связи с этим ЮНЕП будет обеспечивать проведение оценки экологических рисков и последствий, политические указания, организационную поддержку, услуги по обучению и посреднические услуги, а также будет проводить экспериментальную проверку новых подходов к управлению природными ресурсами.
The Trust Fund grantees are expected to manage their own external evaluations, with the secretariat of the Trust Fund and regional and country offices of UN-Women providing oversight, and upon request, technical support. Ожидается, что получатели грантов Целевого фонда будут руководить проведением своих собственных внешних оценок, а секретариат Целевого фонда, а также региональные и страновые отделения Структуры «ООН-женщины» будут обеспечивать надзор и, при поступлении соответствующей просьбы, техническую помощь.
I call upon the Nigerian authorities to scrupulously enforce respect for human rights regarding both combat operations and the conditions of detention, and also to address the humanitarian impact of the conflict, and I offer full United Nations support for their endeavours in this regard. Я призываю нигерийские власти обеспечивать неукоснительное соблюдение прав человека как при проведении боевых операций, так и при создании надлежащих условий содержания под стражей, а также заниматься ликвидацией гуманитарных последствий конфликта и предлагаю всестороннюю поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении ими этих начинаний в указанных областях.
The incumbent will provide high-level support to the Mission's good offices at the subnational level, develop partnerships with national and international actors, and provide advice to senior Mission leadership on priority areas. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать поддержку высокого уровня в связи с предоставляемыми в рамках Миссии добрыми услугами на субнациональном уровне, устанавливать партнерские отношения с национальными и международными участвующими сторонами и консультировать старшее руководство Миссии по приоритетным вопросам.
They also called upon the developed countries to provide adequate support for the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance of WTO in order to address the supply-side and trade-related infrastructure and productive capacity constraints of least developed countries. Они также призвали развитые страны обеспечивать необходимую поддержку расширенной Интегрированной рамочной программе ВТО по оказанию технической помощи в области торговли для решения проблемы ограничений, связанных с аспектом предложения, а также торговой инфраструктурой и производительной способностью наименее развитых стран.
The Unit will prepare a biennial evaluation plan, as well as manage, support and facilitate strategic and other evaluations in line with the approved evaluation plan to inform learning, decision-making and performance improvement and accountability. Группа будет готовить двухгодичный план оценки, а также организовывать, поддерживать и обеспечивать проведение стратегической и других оценок в соответствии с утвержденным планом оценки для использования полученной информации в процессах обучения, принятия решений и повышения эффективности и ответственности.
The offices will participate in the work of the General Assembly, the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies and in interdepartmental and inter-agency meetings, providing substantive support in meetings and policy dialogues on human settlements. Участвуя в работе Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и других межправительственных органов и в междепартаментских и межведомственных совещаниях, отделения будут обеспечивать предметную поддержку совещаний и программных обсуждений, посвященных вопросам населенных пунктов.
25.5 In situations of conflicts, whenever possible or when conflicts cease, States and other parties should ensure that tenure problems are addressed in ways that contribute to gender equality and support durable solutions for those affected. 25.5 В ситуации конфликта, как только это становится возможным либо после прекращения конфликта, государствам и другим сторонам следует обеспечивать рассмотрение проблем, связанных с вопросами владения и пользования, таким образом, чтобы обеспечить гендерное равенство и поддерживать устойчивые решения вопросов пострадавших лиц.
China will guarantee the lawful rights and interests of ethnic minorities, promote ethnic unity through publicity and education, and reinforce and develop ethnic relations, featuring equality, unity, mutual support and harmony. Китай будет гарантировать законные права и интересы этнических меньшинств, обеспечивать национальное единство через гласность и образование и укреплять и развивать этнические отношения на основе равноправия, единства, взаимной поддержки и гармонии.