The incumbent of the national General Service staff post would provide administrative support to the entire Office. |
Сотрудник на должности национального сотрудника категории общего обслуживания будет обеспечивать административную поддержку всей Канцелярии. |
Second, it seeks to provide effective support and guidance to the military components of peacekeeping operations and special political missions. |
Во-вторых, оно намерено обеспечивать эффективную поддержку и руководящие указания военным компонентам миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. |
Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты. |
The incumbents of the proposed positions would provide translation and language support to the Police Advisers in their field work. |
Сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать письменный перевод и административную поддержку для полицейских советников, работающих на местах. |
Foreign policymakers can advocate for increased financial support and better coordination between health and development ministries and create policy coherence among competing national interests. |
Внешнеполитические ведомства могут выступать за расширение финансовой поддержки и улучшение координации между министерствами по вопросам здравоохранения и развития и обеспечивать согласованность действий на политическом уровне с учетом несовпадающих национальных интересов. |
This requires the Department to balance strategic oversight with the provision of deployable additional resources when a local situation demands further support. |
Для этого Департаменту требуется обеспечивать сочетание стратегического надзора с предоставлением готовых к использованию дополнительных ресурсов, когда ситуация на месте требует оказания дополнительной поддержки. |
It would ensure the application of an integrated approach in the management and support of the Department's field missions. |
Он будет обеспечивать применение комплексного подхода к руководству полевыми операциями Департамента и их поддержке. |
The Advisory Committee acknowledges that not all host countries can provide the same level of security support to the Organization. |
Консультативный комитет признает, что не все страны пребывания могут в одинаковой степени обеспечивать оказание поддержки Организации в области безопасности. |
The international community must continue to ensure support to the world's poorest countries. |
А международное сообщество должно и впредь обеспечивать поддержку беднейшим странам мира. |
The Secretary-General is committed to fair and equal treatment of vendors and to the extent possible providing support they require. |
Генеральный секретарь стремится обеспечивать справедливый и равный подход к поставщикам и оказывать им по мере необходимости соответствующую поддержку. |
The support to these local authorities has provided them with the capacity to facilitate and measure successful performance. |
Поддержка, оказываемая этим органам, дала им возможность обеспечивать и оценивать успешную практическую деятельность. |
Linking with regional and international networks can provide additional support and protection. |
Взаимодействие с региональными и международными сетями также может обеспечивать дополнительную поддержку и защиту. |
The international community needs to provide additional budgetary and technical support for local authorities and incentive-based funding to promote energy efficiency and sustainable procurement. |
Международному сообществу следует оказывать дополнительную бюджетную и техническую поддержку местным органам власти, а также обеспечивать стимулирующее финансирование для содействия достижению энергоэффективности, стабильной закупочной деятельности. |
Experts called on UNCTAD to increase its efforts to strengthen and expand the EMPRETEC programme, and invited development partners to provide appropriate support. |
Эксперты призвали ЮНКТАД активизировать ее усилия по укреплению и расширению программы ЭМПРЕТЕК и предложили партнерам по процессу развития обеспечивать соответствующую поддержку. |
In addition, support will need to be provided for socio-economic development and effective implementation of the national development plan. |
В дополнение к этому необходимо будет обеспечивать поддержку социально-экономического развития и эффективного осуществления Национального плана развития. |
Government policies should support science, technology and innovation, and provide (science-based) regulatory frameworks for industrial technologies. |
Правительственная политика должна обеспечивать поддержку науки, техники и инновационной деятельности и создавать (научно обоснованную) регулирующую рамочную среду для промышленных технологий. |
The Aid for Trade initiative must support developing countries' national and regional strategies for exploiting the services economy. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна обеспечивать поддержку национальных и региональных стратегий развивающихся стран в отношении использования сферы услуг. |
The Base will provide administrative support for the facility. |
База будет обеспечивать административное обслуживание этого узла. |
Technical support for efforts to strengthen the rule of law in accordance with international human rights conventions will need to be sustained. |
Необходимо продолжать обеспечивать техническую поддержку усилий, направленных на укрепление верховенства закона в соответствии с международными конвенциями по правам человека. |
Violence against women will be reduced by improving capacities to interfere with it, to provide support and facilitate access to assistance. |
Масштабы насилия в отношении женщин будут сокращены, если расширить возможности по борьбе с этим явлением, оказывать поддержку и обеспечивать им доступ к помощи. |
Kazakhstan will enhance the status of non-governmental organizations, provide State support for voluntary associations and bolster human rights protection mechanisms. |
Республика Казахстан будет совершенствовать статус неправительственных организаций, обеспечивать государственную поддержку общественных объединений, укреплять правозащитные механизмы защиты прав человека. |
It will continue to provide support through its commodity-based project-financing intervention in this key sector of the economy of many countries. |
Фонд будет по-прежнему обеспечивать поддержку путем финансирования аграрно-сырьевых проектов в этом ключевом секторе экономики многих стран. |
Training and ongoing support need to be provided on an ongoing basis. |
Профессиональную подготовку и техническую поддержку необходимо обеспечивать на постоянной основе. |
Mr. Topper identified two areas of focus where IEA CCC will provide direct support. |
Г-н Топпер назвал два ключевых направления деятельности, на которых ЦЧУМЭА будет обеспечивать прямую поддержку. |
A balanced-growth strategy should ensure sustainable revenue for developing countries to address social issues and further support social inclusion and development. |
Стратегии сбалансированного роста должны обеспечивать развивающимся странам устойчивые доходы для решения социальных вопросов и дальнейшего содействия социальной интеграции и развитию. |