Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The incumbent of the national General Service staff post would provide administrative support to the entire Office. Сотрудник на должности национального сотрудника категории общего обслуживания будет обеспечивать административную поддержку всей Канцелярии.
Second, it seeks to provide effective support and guidance to the military components of peacekeeping operations and special political missions. Во-вторых, оно намерено обеспечивать эффективную поддержку и руководящие указания военным компонентам миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты.
The incumbents of the proposed positions would provide translation and language support to the Police Advisers in their field work. Сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать письменный перевод и административную поддержку для полицейских советников, работающих на местах.
Foreign policymakers can advocate for increased financial support and better coordination between health and development ministries and create policy coherence among competing national interests. Внешнеполитические ведомства могут выступать за расширение финансовой поддержки и улучшение координации между министерствами по вопросам здравоохранения и развития и обеспечивать согласованность действий на политическом уровне с учетом несовпадающих национальных интересов.
This requires the Department to balance strategic oversight with the provision of deployable additional resources when a local situation demands further support. Для этого Департаменту требуется обеспечивать сочетание стратегического надзора с предоставлением готовых к использованию дополнительных ресурсов, когда ситуация на месте требует оказания дополнительной поддержки.
It would ensure the application of an integrated approach in the management and support of the Department's field missions. Он будет обеспечивать применение комплексного подхода к руководству полевыми операциями Департамента и их поддержке.
The Advisory Committee acknowledges that not all host countries can provide the same level of security support to the Organization. Консультативный комитет признает, что не все страны пребывания могут в одинаковой степени обеспечивать оказание поддержки Организации в области безопасности.
The international community must continue to ensure support to the world's poorest countries. А международное сообщество должно и впредь обеспечивать поддержку беднейшим странам мира.
The Secretary-General is committed to fair and equal treatment of vendors and to the extent possible providing support they require. Генеральный секретарь стремится обеспечивать справедливый и равный подход к поставщикам и оказывать им по мере необходимости соответствующую поддержку.
The support to these local authorities has provided them with the capacity to facilitate and measure successful performance. Поддержка, оказываемая этим органам, дала им возможность обеспечивать и оценивать успешную практическую деятельность.
Linking with regional and international networks can provide additional support and protection. Взаимодействие с региональными и международными сетями также может обеспечивать дополнительную поддержку и защиту.
The international community needs to provide additional budgetary and technical support for local authorities and incentive-based funding to promote energy efficiency and sustainable procurement. Международному сообществу следует оказывать дополнительную бюджетную и техническую поддержку местным органам власти, а также обеспечивать стимулирующее финансирование для содействия достижению энергоэффективности, стабильной закупочной деятельности.
Experts called on UNCTAD to increase its efforts to strengthen and expand the EMPRETEC programme, and invited development partners to provide appropriate support. Эксперты призвали ЮНКТАД активизировать ее усилия по укреплению и расширению программы ЭМПРЕТЕК и предложили партнерам по процессу развития обеспечивать соответствующую поддержку.
In addition, support will need to be provided for socio-economic development and effective implementation of the national development plan. В дополнение к этому необходимо будет обеспечивать поддержку социально-экономического развития и эффективного осуществления Национального плана развития.
Government policies should support science, technology and innovation, and provide (science-based) regulatory frameworks for industrial technologies. Правительственная политика должна обеспечивать поддержку науки, техники и инновационной деятельности и создавать (научно обоснованную) регулирующую рамочную среду для промышленных технологий.
The Aid for Trade initiative must support developing countries' national and regional strategies for exploiting the services economy. Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна обеспечивать поддержку национальных и региональных стратегий развивающихся стран в отношении использования сферы услуг.
The Base will provide administrative support for the facility. База будет обеспечивать административное обслуживание этого узла.
Technical support for efforts to strengthen the rule of law in accordance with international human rights conventions will need to be sustained. Необходимо продолжать обеспечивать техническую поддержку усилий, направленных на укрепление верховенства закона в соответствии с международными конвенциями по правам человека.
Violence against women will be reduced by improving capacities to interfere with it, to provide support and facilitate access to assistance. Масштабы насилия в отношении женщин будут сокращены, если расширить возможности по борьбе с этим явлением, оказывать поддержку и обеспечивать им доступ к помощи.
Kazakhstan will enhance the status of non-governmental organizations, provide State support for voluntary associations and bolster human rights protection mechanisms. Республика Казахстан будет совершенствовать статус неправительственных организаций, обеспечивать государственную поддержку общественных объединений, укреплять правозащитные механизмы защиты прав человека.
It will continue to provide support through its commodity-based project-financing intervention in this key sector of the economy of many countries. Фонд будет по-прежнему обеспечивать поддержку путем финансирования аграрно-сырьевых проектов в этом ключевом секторе экономики многих стран.
Training and ongoing support need to be provided on an ongoing basis. Профессиональную подготовку и техническую поддержку необходимо обеспечивать на постоянной основе.
Mr. Topper identified two areas of focus where IEA CCC will provide direct support. Г-н Топпер назвал два ключевых направления деятельности, на которых ЦЧУМЭА будет обеспечивать прямую поддержку.
A balanced-growth strategy should ensure sustainable revenue for developing countries to address social issues and further support social inclusion and development. Стратегии сбалансированного роста должны обеспечивать развивающимся странам устойчивые доходы для решения социальных вопросов и дальнейшего содействия социальной интеграции и развитию.