Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It will be expected to provide institutional support and policy analysis to a future Somali administration. Оно, как предполагается, будет обеспечивать институциональную поддержку будущей сомалийской администрации и заниматься анализом политики.
The Twelve support the increased potential of the United Nations to actually exact compliance with the Charter in the above-mentioned instances. Расширение возможностей Организации Объединенных Наций реально обеспечивать соблюдение Устава в вышеуказанных ситуациях находит поддержку у стран Европейского союза.
The P-2/1 post proposed for reclassification to the P-3 level would provide primary technical support for the computer operations of UNPA. Сотрудник должности С-2/1, которую предлагается реклассифицировать до уровня С-3, будет обеспечивать базовую техническую поддержку компьютерных операций ЮНПА.
The East Timor provincial administration will provide the necessary support to encourage investment in the forestry sector. Провинциальная администрация Восточного Тимора будет обеспечивать необходимую поддержку для привлечения инвестиций в лесной сектор.
One additional international staff at the General Service (Other level) would provide the necessary additional support to this new Indigenous Affairs Unit. Необходимую дополнительную поддержку этой новой группе по вопросам коренного населения будет обеспечивать еще один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), набираемый на международной основе.
At this stage, however, the present report deals only with support from the core fund. На данном этапе, однако, в настоящем докладе рассматриваются лишь те ее виды, которые будет обеспечивать основной фонд.
The shortcomings should be rectified in order to ensure adequate support for peace-keeping operations at all times. Эти недостатки должны быть исправлены, с тем чтобы постоянно обеспечивать должную поддержку операций по поддержанию мира.
Uruguay pledges to work for these objectives in constant support for the principles of the declaration. Уругвай обязуется обеспечивать достижение этих целей, проявляя постоянную поддержку принципам декларации.
However, in such areas as poverty alleviation, management of natural resources and capacity-building, significant progress and greater support is urgently needed. Однако в таких областях, как уменьшение остроты проблемы бедности, рациональное управление природными ресурсами и наращивание потенциала, настоятельно необходимо добиваться существенного прогресса и обеспечивать более широкую поддержку.
Consistent external support would be required in order to attain the expected results. Поэтому, чтобы они добились ожидаемых результатов, необходимо обеспечивать постоянную внешнюю поддержку.
These support units will provide logistics services not only to the Canadian infantry units but also to the 1,200 authorized contingent personnel. Эти подразделения поддержки будут обеспечивать материально-техническое обслуживание не только канадских пехотных подразделений, но и всего личного состава контингентов санкционированной численностью 1200 человек.
The Committee further notes that Canadian support units will provide services to both the Canadian infantry units and the 1,200 UNMIH contingent personnel. Комитет также отмечает, что канадские подразделения поддержки будут обеспечивать обслуживание как канадских пехотных подразделений, так и 1200 военнослужащих контингентов МООНГ.
The contribution to the support account is required to be closely linked to its level of expenditures. Необходимо обеспечивать непосредственную увязку суммы взносов на вспомогательный счет с объемом расходов по линии этого счета.
The State intends to assist such families and provide financial and social support. Государство намерено поддерживать такие семьи и обеспечивать материальную и социальную поддержку.
The military component of the Mission also assists in the delivery of humanitarian aid and the provision of engineering and logistical support. Военный компонент Миссии также помогает осуществлять поставки гуманитарной помощи и обеспечивать инженерную и материально-техническую поддержку.
Formal education is also generally at risk during war because it relies on consistent funding and administrative support that is difficult to sustain during political turmoil. Система формального образования, как правило, также подвергается опасности во время войны, поскольку она зависит от постоянного финансирования и административной поддержки, которые сложно продолжать обеспечивать во время политических беспорядков.
In accordance with its mandate, UNAMIR has continued to provide security support to all humanitarian operations in Rwanda. В соответствии со своим мандатом МООНПР продолжала обеспечивать условия для безопасного осуществления всех гуманитарных операций в Руанде.
The post is for an administrative assistant who is required to provide administrative and secretarial support to the Director. Эту должность занимает административный помощник, который должен обеспечивать административное и секретарское обслуживание директора.
Given its mandate, UNICEF therefore should provide not only emergency relief, but also rehabilitation and longer-term support for children. С учетом своего мандата ЮНИСЕФ должен будет, таким образом, предоставлять не только чрезвычайную помощь, но и обеспечивать реабилитацию и рассчитанную на более долгосрочную перспективу поддержку в интересах детей.
They would also provide essential logistical support for investigations in the territory of the former Yugoslavia. Они также будут обеспечивать необходимую материально-техническую поддержку расследованиям, проводимым на территории бывшей Югославии.
He hoped that the United Nations system would provide increased support for new and effective social policies. Оратор выражает надежду на то, что система Организации Объединенных будет обеспечивать более широкую поддержку новой и эффективной социальной политики.
These centres should provide, inter alia, training, technology support and resource databases appropriate to regional needs. Эти центры должны, в частности, обеспечивать профессиональную подготовку, техническую поддержку и базы данных о ресурсах исходя из региональных потребностей.
UNHCR and UNDP are jointly charged with providing technical support to CIREFCA but the lead agency role will shift to UNDP during 1993. УВКБ и ПРООН поручено совместно обеспечивать техническую поддержку МКЦАБ, однако в 1993 году функции руководящего учреждения перейдут к ПРООН.
UNDP, with financial and material support from the Government of the United States of America, continues to operate the Mogadishu water supply system. ПРООН при финансовой и материальной поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов продолжает обеспечивать эксплуатацию системы водоснабжения Могадишо.
The peace prospect is obviously very fragile, but we must all support it and give it every opportunity to prosper. Перспективы достижения мира, что вполне очевидно, весьма хрупки, однако мы все должны поддерживать их и обеспечивать им все возможности для укрепления.