Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It was hoped that the pool would be able to sustain that support for a number of years. Она выражает надежду на то, что этот фонд позволит обеспечивать поддержку в течение ряда лет.
Unemployment benefit should in theory ensure adequate income support to provide a proper social safety net for the unemployed. Пособие по безработице в принципе должно обеспечивать достаточную степень поддержания дохода для должного уровня социальной защиты безработных.
The resulting proposed structure would enable the service to provide the requisite support for the trial activities. Предлагаемая кадровая структура позволила бы Секции обеспечивать необходимую поддержку судебной работы.
All this calls for changes in legislation to protect, preserve, support and apply traditional medical knowledge. Все это требует изменения законодательства, которое должно обеспечивать защиту, сохранение, поддержку и применение знаний народной медицины.
Moreover, the European Union reaffirms that it is imperative to give proper financial support and to ensure effective personnel management in the Tribunal. Кроме того, Европейский союз вновь подтверждает, что необходимо предоставлять адекватную финансовую помощь и обеспечивать эффективное управление персоналом Трибунала.
Financial support and training in management should be provided to non-governmental organizations, in view of the importance of capacity-building. Учитывая важную роль наращивания потенциала, следует оказывать неправительственным организациям финансовую поддержку и обеспечивать подготовку управленческих кадров.
The relevant organizational entity - an operations division - could provide country coverage and support to field presences, technical cooperation and regional activities. Соответствующее организационное подразделение - Отдел операций - могло бы предоставлять информацию по отдельным странам и обеспечивать поддержку отделений на местах, техническое сотрудничество и региональную деятельность.
The resident coordinator system will be further strengthened in order to provide better support to development and humanitarian programmes. Будет укреплена система координаторов-резидентов, с тем чтобы обеспечивать более действенную поддержку программ в области развития и гуманитарных программ.
We also try to provide high-quality technical support in a timely manner. Мы также стараемся своевременно обеспечивать высококачественную техническую поддержку.
Once again, I assure the Committee of my delegation's full cooperation and support. Я вновь заверяю Комитет в том, что моя делегация будет обеспечивать всестороннее сотрудничество и полную поддержку.
Continue to provide international support to national policies. с) и впредь обеспечивать международную поддержку политике, проводимой странами.
These remaining investigation assistants would continue to provide support to the two main components of the Division. Оставшиеся помощники по следственным вопросам будут по-прежнему обеспечивать поддержку двух основных компонентов Отдела.
Provide technical support (both methodological as well as analytical) обеспечивать техническую поддержку (как методологического, так и аналитического характера);
He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. Он сказал, что, по мнению Африканской комиссии, эти две рабочие группы Организации Объединенных Наций могут обеспечивать поддержку и руководство.
All Member States had an obligation to actively support peacekeeping policies and ensure adequate funding and staffing of operations. Все государства-члены обязаны активно поддерживать миротворческую политику и обеспечивать соответствующее финансирование и укомплектование операций кадрами.
New relational database management systems will support detailed access to metadata through a web-based interactive query interface (2003). Новые системы управления реляционными базами данных будут обеспечивать доступ к подробным метаданным через интерактивный веб-интерфейс подачи запросов (2003 год).
In the future it will support a free flow of capital between the regions and reduce the disparities in their economic development. В будущем она будет обеспечивать свободный поток капитала между регионами и уменьшать различия в их экономическом развитии.
Service delivery remains important, and decentralization should support outreach to the poorest groups. Вопросы предоставления услуг по-прежнему имеют большое значение, и процесс децентрализации должен обеспечивать охват беднейших слоев населения.
The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные.
The creation of that Office is an expression of the United Nations commitment to provide regular follow-up to international support for NEPAD. Создание этого Управления стало проявлением решимости и готовности Организации Объединенных Наций обеспечивать регулярную координацию поддержки НЕПАД.
During 2002, UNFPA continued to provide technical guidance and support to the International Institute of Ageing (INIA) in Malta. В 2002 году ЮНФПА продолжил обеспечивать техническое руководство и поддержку Международному институту по проблемам старения (МИС) в Мальте.
A special emphasis has been placed on support for families with care responsibilities for disabled dependants. Особое внимание было уделено поддержке семей, в которых существует необходимость обеспечивать уход за иждивенцами-инвалидами.
However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. Однако государствам-участникам, наряду с этим, следует также обеспечивать поддержку матерей и детей, в том числе консультирование по возможным вариантам вскармливания младенцев.
It was agreed that such efforts should be acknowledged and provided with international support. Высказывалось общее мнение о необходимости воздавать должное таким усилиям и обеспечивать их международную поддержку.
The CSTD will be encouraged to focus on topics of common interest and to provide support to international events and initiatives. КНТР предлагается сосредоточить усилия на темах, представляющих общий интерес, и обеспечивать поддержку международных мероприятий и инициатив.