Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The Peacebuilding Support Office should also provide assurances and support to the Commission. Управление по поддержке миростроительства должно также обеспечивать гарантии и поддержку Комиссии.
This secretariat support structure should provide support to the work of both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. Такой секретариат должен обеспечивать поддержку работы как межправительственных, так и межучрежденческих координационных механизмов.
In addition, one joint military support unit will provide immediate security support for the two mixed units operating in each zone. Кроме того, в каждой зоне этим двум смешанным подразделениям будет обеспечивать непосредственную охрану одно совместное подразделение военной поддержки.
The Unit will also conduct succession planning for field staff and provide secretariat support for the Succession Planning Panel for senior mission support positions. Группа будет также осуществлять планирование сменяемости полевого персонала и обеспечивать секретариатскую поддержку Группе по планированию замены персонала миссий на старших должностях.
As a result, support in these areas did grow but added efforts and support are still needed in order to ensure the sustainability of the Alliance and its capacity to deliver. В результате поддержка в этих сферах возросла, но по-прежнему требуются дополнительные усилия для того, чтобы обеспечивать устойчивость «Альянса» и его способность добиваться поставленных целей.
The platform will also support the use of videoconferencing and web-based meetings and seminars, or "webinars". Портал также будет обеспечивать возможность проведения видеоконференций и заседаний и семинаров с использованием интернет-технологий или "вебинаров".
In Botswana, it provided skills training for women so they can support themselves and their families. В Ботсване она организовала профессиональное обучение женщин, с тем чтобы они могли сами обеспечивать себя и свои семьи.
The national economy, and more specifically the State budget, must support an effective system to buy loyalty or ensure repression. Национальная экономика, а точнее государственный бюджет, должны обеспечивать эффективное функционирование системы, позволяющей покупать лояльность или осуществлять репрессии.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности.
The United Kingdom suggests making arrangements for financial support of individuals and providing education and guidance on risk management. Соединенное Королевство предлагает создавать механизмы финансовой поддержки физических лиц и обеспечивать просвещение и ориентирование по таким вопросам, как управление деятельностью в случае опасности.
Countries of origin are called upon to ensure sustained support for local human rights groups. Странам происхождения предлагается обеспечивать постоянную поддержку местным правозащитным группам.
States should ensure legal training and counselling and financial and psychological support for indigenous women and girls at risk in militarized countries, lands and communities. Государства должны обеспечивать юридическую подготовку, консультирование и финансовую и психологическую поддержку для женщин и девочек из числа коренных народов, которые подвергаются опасности в милитаризованных странах, территориях и общинах.
To adapt to competition, national Governments should provide temporary support for those affected. Чтобы приспособиться к конкуренции, национальным правительствам следует обеспечивать оказание временной защиты пострадавшим в процессе адаптации.
Donors should accelerate the division of labour and prioritize budget support. Донорам следует более оперативно обеспечивать разделение функций и отдавать приоритет бюджетной поддержке.
This individual could also ensure coordination of functions that are split, such as evaluation planning, methodological guidance and technical support. Этот сотрудник также мог бы обеспечивать координацию таких разделенных функций, как планирование оценок, методическое руководство и техническое содействие.
Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования.
Therefore, public authorities must, through different types of support measures, enable the availability of human rights education. Таким образом, органы государственной власти обязаны обеспечивать доступность образования в области прав человека посредством поддерживающих мер различного характера.
Social protection and social security systems still lack comprehensive coverage and fall short of providing adequate levels of support. Системы социальной защиты и социального обеспечения по-прежнему не имеют всеобщего охвата и не в состоянии обеспечивать поддержку в адекватном объеме.
The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки.
Therefore, the secretariat should ensure objective and neutral support to member States representatives. Поэтому секретариат должен обеспечивать объективную и нейтральную поддержку представителям государств-членов.
The Parties shall establish a time-bound and independent technical AHWG that will, with the support of the secretariat, ensure the drafting of the APFs. Стороны учреждают на ограниченный период независимую техническую СРГ, которая будет оказывать поддержку секретариату и обеспечивать разработку проекта ОПП.
Some Parties recalled that NAPs should provide decision support and include state-of-the-art tools in this regard, such as geo-referenced data. Некоторые Стороны Конвенции напомнили, что НПД должны обеспечивать поддержку решений и предусматривать использование для этого самых современных средств, например данных с географической привязкой.
The Law establishes the National Observatory on the Family, providing scientific and technical support for the development of family policies. Законом учреждается национальный наблюдательный центр по семейным делам, который будет обеспечивать научную и техническую поддержку разработке семейной политики.
AG also recommended recognizing, involving and providing support to all churches equally. АБЦ также рекомендовали признать, задействовать и обеспечивать поддержку всех церквей в равной мере.
In-home, residential and other community services can offer quality support while reducing adverse consequences for the family and for gender equality. Обслуживание на дому, по месту жительства и другие виды социально-бытовой помощи могут обеспечивать качественную поддержку при одновременном снижении неблагоприятных последствий для семьи и гендерного равенства.