Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The incumbents will manage the delivery of services by third-party contractors and ensure that an adequate configuration and level of support is in place. Сотрудники на этих должностях будут руководить деятельностью по обслуживанию, осуществляемой внешними подрядчиками, и обеспечивать надлежащую конфигурацию инфраструктуры и уровень поддержки.
(c) Providing financial and technical support to public authorities and non-governmental organizations; с) обеспечивать финансовую и техническую поддержку государственным органам и неправительственным организациям;
The Assembly established an Executive Board as the governing body of the Entity to provide intergovernmental support to and supervision of its operational activities; Ассамблея учредила Исполнительный совет в качестве руководящего органа Структуры, который будет обеспечивать межправительственную поддержку и надзор за ее оперативной деятельностью;
In addition, the incumbent will provide backup support to other information technology functions and assist with the help desk functions. Кроме того, этот сотрудник будет обеспечивать резервное копирование в поддержку других информационно-технических функций и оказывать помощь в работе службы технической поддержки.
If UNODC is to fulfil its mandate effectively, it needs Member States' support and a strong commitment to provide it with adequate and stable core funding. Для эффективного выполнения своего мандата ЮНОДК нуждается в поддержке со стороны государств-членов и в их неуклонном стремлении обеспечивать адекватное и стабильное финансирование его основных потребностей.
The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов.
They will, as appropriate, provide additional temporary support to other sections of the Police Division in a "surge" capacity when so required. В соответствующих случаях этот персонал будет обеспечивать дополнительную временную поддержку другим секциям Отдела полиции в качестве экстренного потенциала, когда таковой может понадобиться.
In the event that the family chooses to provide such care, it should receive the financial and emotional support it deserves. В случае если семья принимает решение обеспечивать такой уход, она должна получать финансовую и эмоциональную поддержку, которую она заслуживает.
To maintain an effective stakeholder support network and communication обеспечивать наличие эффективной сети поддержки и взаимодействия заинтересованных сторон.
In particular, UN-Women is expected to deliver technical support to the United Nations Development Assistance Framework process to strengthen accountability, standards, availability of gender expertise and leadership at the country level. В частности, ожидается, что структура «ООН-женщины» будет обеспечивать техническую поддержку процесса реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в интересах усиления подотчетности, стандартов, имеющихся знаний по гендерным вопросам и руководящей роли на страновом уровне.
Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector; укреплять волю и политическую приверженность обеспечивать финансовую поддержку реформ системы образования;
The new entity should support measures that would be effective in securing greater participation from all Member States, especially those with small delegations. Новая структура должна поддерживать меры, которые позволяли бы эффективно обеспечивать более широкое участие всех государств-членов, особенно тех, которые имеют небольшие делегации.
These posts will provide additional global and regional coverage as well as surge capacity, should additional support be required in any country or region. Эти отделы будут предоставлять необходимые консультации по всем странам мира и отдельным регионам, а также обеспечивать необходимую помощь при резком увеличении потребностей в любом регионе и в любой стране.
The combined economic, food security and climate change crises are threatening development and challenge the United Nations system to provide strategic and cohesive support to Governments. Сочетание кризисов в сфере экономики, продовольственной безопасности и изменений климата ставит под угрозу процесс развития и бросает вызов системе Организации Объединенных Наций в плане ее способности обеспечивать стратегическую и сплоченную поддержку правительств.
The proposed adjustments would enable UNOCI to provide support to the Ivorian parties for implementing the remaining tasks of the peace agreement, while also maintaining the capability to respond to possible security challenges. Предлагаемые корректировки позволят ОООНКИ обеспечивать поддержку ивуарийских сторон в деле осуществления остающихся задач по мирному соглашению, при одновременном сохранении возможности реагировать на возможные вызовы безопасности.
If access to FAO is not possible through the relevant national authority because of political differences of any kind, some alternative options exist which support the participation and contribution of non-governmental stakeholders. Если оказывается невозможным привлечь ФАО через соответствующие национальные структуры власти ввиду каких-либо политических разногласий, есть ряд альтернативных возможностей, позволяющих обеспечивать участие неправительственных заинтересованных сторон и их вклад в эти процессы.
Financial and technical assistance for the implementation of the review should support national needs and priorities, as may be reflected in national implementation plans. Финансовая и техническая помощь для осуществления итогов обзора должна обеспечивать национальные потребности и приоритеты, которые могут отражаться в национальных планах по осуществлению.
The population and development component will support the utilization of gender-disaggregated data and research on population and development. Компонент народонаселения и развития будет обеспечивать использование дезагрегированных по признаку пола данных и научные исследования по вопросам народонаселения и развития.
(a) To provide good offices and political support to the Djibouti peace process; а) предоставлять добрые услуги и обеспечивать политическую поддержку Джибутийскому мирному процессу;
These reductions will inevitably affect the Organization's ability to provide fully the required level of operational support in the functional areas covered by this Major Programme. Эти сокращения неизбежно скажутся на способности Организации в полной мере обеспечивать необходимый уровень оперативной поддержки в функциональных областях, охватываемых этой основной программой.
The Security Council could reciprocate such support by ensuring that the outcomes of the meetings are translated into timely actions. Совет Безопасности, со своей стороны, мог бы в ответ на такую поддержку обеспечивать условия для того, чтобы итоги заседаний воплощались в своевременные меры.
The difficult environmental conditions challenged the Mission's capability to attract personnel and achieve sufficient staffing levels, notably in such key support areas as engineering. Суровые природные условия негативно влияли на способность Миссии привлекать персонал и обеспечивать достаточное укомплектование кадрами, особенно в таких ключевых вспомогательных областях, как инженерное обеспечение.
States should ensure that adequate and sustained financial support is available to technical and vocational education and training, recognizing the importance of national investment in this sector. Государства должны обеспечивать наличие достаточной и постоянной финансовой поддержки технического и профессионального образования и подготовки и признавать важность направления национальных инвестиций в этот сектор.
Steps taken to strengthen the institutional framework should take into account national conditions and priorities, and the global framework should support national actions. Предпринимаемые шаги по укреплению институциональных рамок должны учитывать национальные условия и приоритеты, а глобальные рамки должны обеспечивать поддержку национальных мер.
Requests the Secretary-General to designate the Division to provide secretariat support to the Regular Process, including its established institutions; просит Генерального секретаря поручить Отделу обеспечивать секретариатскую поддержку регулярному процессу, включая его уже действующие структуры;