Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Our aid will also maintain support for essential services and economic growth. Наша помощь будет также обеспечивать поддержку важнейших услуг и экономического роста.
It would provide support to substantive components in communicating messages regarding key thematic areas, and would provide photographic coverage of the Mission's activities. Группа будет обеспечивать поддержку основных компонентов путем передачи сообщений по основным тематическим областям и будет готовить фоторепортажи о деятельности Миссии.
The desks will be the focal point at Headquarters for the field duty stations, providing primary operational and technical support. Эти сектора станут в Центральных учреждениях координационными пунктами для всех периферийных мест службы и будут обеспечивать их основную оперативную и техническую поддержку.
There is a personal note to my pledge of support and cooperation. Мое обещание обеспечивать поддержку и сотрудничество имеет также и личный оттенок.
This political as well as financial support should maintain the momentum for return and ensure its sustainability. Эта политическая, а также финансовая поддержка должны поддерживать импульс к возвращению и обеспечивать его устойчивость.
My Office stands ready to provide all necessary support in that respect. Мое Управление готово обеспечивать любую необходимую поддержку в этом плане.
It is therefore necessary to expand the system of support to students and to bring it in line with their requirements. Поэтому необходимо расширять систему поддержки студентов и обеспечивать в рамках этой системы учет их потребностей.
Joint programming helps the United Nations country team to better support national priorities and achieve planned outcomes. Совместное программирование помогает страновой группе Организации Объединенных Наций лучше поддерживать национальные приоритеты и обеспечивать достижение запланированных результатов.
This approach has helped to ensure coherence with national priorities and strong support for national capacity-building within the emergency context. Этот подход позволял обеспечивать учет национальных приоритетов и оказывать в чрезвычайном контексте решительную поддержку усилиям по укреплению национального потенциала.
Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром;
The division would also support the Special Representative of the Secretary-General in his/her role as chair of the Core Group. Отдел будет также обеспечивать оперативно-функциональное обслуживание Специального представителя Генерального секретаря в рамках выполнения его роли председателя Основной группы.
The military component would provide security and support to the United Nations police, as necessary. По мере необходимости военный компонент будет обеспечивать безопасность и поддержку полиции Организации Объединенных Наций.
Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин.
Specifically, additional capacity in the areas of change management, strategic management, communications and administrative support will ensure the achievement of the goals. В частности, дополнительный потенциал в области стратегического управления преобразованиями, коммуникации и административной поддержки будет обеспечивать достижение указанных целей.
In remote locations and locations where there are temporary military deployments, MONUC will continue to provide fuel support using existing in-house resources. В удаленных районах и местах временной дислокации воинских контингентов МООНДРК будет продолжать обеспечивать топливоснабжение с помощью имеющихся штатных ресурсов.
The incumbent of the Administrative Assistant post would support the development of a field safety database. Сотрудник, занимающий должность административного помощника, будет обеспечивать создание базы данных по безопасности на местах.
Colour displays, including multifunctional displays, shall support at least 64 colours. Многоцветные дисплеи, включая многофункциональные дисплеи, должны обеспечивать не менее 64 цветов.
Displays in the wheelhouse shall support a minimum resolution of 1280 x 1024. Дисплеи рулевой рубки должны обеспечивать минимальное разрешение 12801024.
The incumbent would ensure that the support provided by the various components of the Operation to security sector reform is done in a coordinated manner. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию поддержки, оказываемой различными компонентами Операции процессу реформирования сектора безопасности.
The Technicians will provide tier 1, 2 and 3 support to the enterprise class infrastructure on a continuous basis. Эти техники будут обеспечивать поддержку уровней 1, 2 и 3 для инфраструктуры корпоративного класса на постоянной основе.
The Ministry of Finance will provide support and oversight to all clusters. Министерство финансов будет обеспечивать поддержку всем блокам и надзор за их деятельностью.
Programme support to the whole Entity will be provided by a Management and Administration Division. Программную поддержку всей Структуре в целом будет обеспечивать Отдел управления и администрации.
The incumbents would be responsible for the coordination and effective implementation of all administrative support provided within the regions. Сотрудники, занимающие эти должности, будут обеспечивать согласованность и эффективность всей административной работы в регионах.
The officers would also ensure and continuously monitor the quality of support provided to all the components of the Mission in their areas of responsibility. Кроме того, эти сотрудники будут обеспечивать высокий уровень поддержки, оказываемой всем компонентам Миссии в их зонах ответственности, и постоянно следить за ее качеством.
The United Nations will support the civilian aspects of this transition. Организация Объединенных Наций будет обеспечивать поддержку гражданских аспектов этого переходного процесса.