| Our aid will also maintain support for essential services and economic growth. | Наша помощь будет также обеспечивать поддержку важнейших услуг и экономического роста. |
| It would provide support to substantive components in communicating messages regarding key thematic areas, and would provide photographic coverage of the Mission's activities. | Группа будет обеспечивать поддержку основных компонентов путем передачи сообщений по основным тематическим областям и будет готовить фоторепортажи о деятельности Миссии. |
| The desks will be the focal point at Headquarters for the field duty stations, providing primary operational and technical support. | Эти сектора станут в Центральных учреждениях координационными пунктами для всех периферийных мест службы и будут обеспечивать их основную оперативную и техническую поддержку. |
| There is a personal note to my pledge of support and cooperation. | Мое обещание обеспечивать поддержку и сотрудничество имеет также и личный оттенок. |
| This political as well as financial support should maintain the momentum for return and ensure its sustainability. | Эта политическая, а также финансовая поддержка должны поддерживать импульс к возвращению и обеспечивать его устойчивость. |
| My Office stands ready to provide all necessary support in that respect. | Мое Управление готово обеспечивать любую необходимую поддержку в этом плане. |
| It is therefore necessary to expand the system of support to students and to bring it in line with their requirements. | Поэтому необходимо расширять систему поддержки студентов и обеспечивать в рамках этой системы учет их потребностей. |
| Joint programming helps the United Nations country team to better support national priorities and achieve planned outcomes. | Совместное программирование помогает страновой группе Организации Объединенных Наций лучше поддерживать национальные приоритеты и обеспечивать достижение запланированных результатов. |
| This approach has helped to ensure coherence with national priorities and strong support for national capacity-building within the emergency context. | Этот подход позволял обеспечивать учет национальных приоритетов и оказывать в чрезвычайном контексте решительную поддержку усилиям по укреплению национального потенциала. |
| Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. | обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром; |
| The division would also support the Special Representative of the Secretary-General in his/her role as chair of the Core Group. | Отдел будет также обеспечивать оперативно-функциональное обслуживание Специального представителя Генерального секретаря в рамках выполнения его роли председателя Основной группы. |
| The military component would provide security and support to the United Nations police, as necessary. | По мере необходимости военный компонент будет обеспечивать безопасность и поддержку полиции Организации Объединенных Наций. |
| Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. | Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин. |
| Specifically, additional capacity in the areas of change management, strategic management, communications and administrative support will ensure the achievement of the goals. | В частности, дополнительный потенциал в области стратегического управления преобразованиями, коммуникации и административной поддержки будет обеспечивать достижение указанных целей. |
| In remote locations and locations where there are temporary military deployments, MONUC will continue to provide fuel support using existing in-house resources. | В удаленных районах и местах временной дислокации воинских контингентов МООНДРК будет продолжать обеспечивать топливоснабжение с помощью имеющихся штатных ресурсов. |
| The incumbent of the Administrative Assistant post would support the development of a field safety database. | Сотрудник, занимающий должность административного помощника, будет обеспечивать создание базы данных по безопасности на местах. |
| Colour displays, including multifunctional displays, shall support at least 64 colours. | Многоцветные дисплеи, включая многофункциональные дисплеи, должны обеспечивать не менее 64 цветов. |
| Displays in the wheelhouse shall support a minimum resolution of 1280 x 1024. | Дисплеи рулевой рубки должны обеспечивать минимальное разрешение 12801024. |
| The incumbent would ensure that the support provided by the various components of the Operation to security sector reform is done in a coordinated manner. | Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию поддержки, оказываемой различными компонентами Операции процессу реформирования сектора безопасности. |
| The Technicians will provide tier 1, 2 and 3 support to the enterprise class infrastructure on a continuous basis. | Эти техники будут обеспечивать поддержку уровней 1, 2 и 3 для инфраструктуры корпоративного класса на постоянной основе. |
| The Ministry of Finance will provide support and oversight to all clusters. | Министерство финансов будет обеспечивать поддержку всем блокам и надзор за их деятельностью. |
| Programme support to the whole Entity will be provided by a Management and Administration Division. | Программную поддержку всей Структуре в целом будет обеспечивать Отдел управления и администрации. |
| The incumbents would be responsible for the coordination and effective implementation of all administrative support provided within the regions. | Сотрудники, занимающие эти должности, будут обеспечивать согласованность и эффективность всей административной работы в регионах. |
| The officers would also ensure and continuously monitor the quality of support provided to all the components of the Mission in their areas of responsibility. | Кроме того, эти сотрудники будут обеспечивать высокий уровень поддержки, оказываемой всем компонентам Миссии в их зонах ответственности, и постоянно следить за ее качеством. |
| The United Nations will support the civilian aspects of this transition. | Организация Объединенных Наций будет обеспечивать поддержку гражданских аспектов этого переходного процесса. |