The work programme also includes activities that will increase support for and visibility of social statistics during the period 2004-2014. |
Программа работы также предусматривает мероприятия, которые в период 2004 - 2014 годов будут обеспечивать укрепление поддержки деятельности в области социальной статистики и повышение значимости данных социальной статистики. |
The Office of the High Commissioner will provide substantive human rights support during their two-year posting. |
В течение двух лет исполнения ими своих функций Управление Верховного комиссара будет обеспечивать основную поддержку в вопросах прав человека. |
To ensure administrative and logistics support to peacekeeping operations and other United Nations-mandated activities in the field. |
Обеспечивать административную поддержку и материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира и других предусмотренных мандатом Организации Объединенных Наций мероприятий на местах. |
To build broad support for environmental issues. |
Обеспечивать широкую поддержку решения экологических проблем. |
The trust fund will support the activities of MINURCAT, and would specifically cover the costs of PTPH. |
Этот целевой фонд будет обеспечивать поддержку деятельности МИНУРКАТ, и в частности покрывать расходы, связанные с ЧПГЗ. |
One of the fundamentals of the Greek cadastre system is that it should fully support the public sector's activities and services. |
Один из базовых принципов кадастровой системы Греции заключается в том, что она должна обеспечивать полную поддержку деятельности государственного сектора и оказываемых им услуг. |
The links established should integrate biophysical and socio-economic factors into models that can effectively serve in support to decision making. |
Установленные связи должны обеспечивать интеграцию биофизических и социально-экономических факторов в модели, которые могли бы эффективно использоваться в целях принятия решений. |
The Department will offer similar support for the second session of the Forum. |
Департамент будет обеспечивать аналогичное обслуживание для второй сессии Форума. |
International institutions should provide continuing support for these efforts. |
Международные учреждения должны обеспечивать непрерывную поддержку этих усилий. |
(b) Continue efforts to clear landmines and ensure the provision of physical rehabilitation and other relevant support to victims. |
Ь) продолжать усилия по разминированию и обеспечивать пострадавшим физическую реабилитацию и другую необходимую поддержку. |
The General Service staff member would provide research assistance, administrative backstopping and secretarial support for the above-mentioned activities. |
Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении исследований, обеспечивать административную и секретариатскую поддержку в работе, о которой говорилось выше. |
The process should enjoy the Agency's continued support and cooperation. |
Агентству следует неизменно оказывать поддержку данному процессу и обеспечивать сотрудничество в его рамках. |
The process of setting standards was highly commended, and UNDCP was requested to continue its support for the system. |
Процесс установления стандартов получил высокую оценку, и ЮНДКП было предложено продолжать обеспечивать поддержку этой системы. |
I will continue to work with Member States to ensure timely support to electoral assistance as requested. |
Я буду продолжать работать с государствами-членами, с тем чтобы по их просьбе обеспечивать своевременное оказание помощи в проведении выборов. |
They also need to provide scientific support to enhance law enforcement activities to counter increased illicit drug production, manufacture and trafficking. |
Им также необходимо обеспечивать научную поддержку для совершенствования деятельности правоохранительных органов по противодействию растущему производству, изготовлению и обороту наркотиков. |
As they apply to operational activities for development, they should ensure effectiveness, efficiency, relevance, impact and accountability in promoting support to recipient countries. |
Поскольку они действуют в отношении оперативной деятельности в целях развития, они должны обеспечивать эффективность, действенность, актуальность, результативность и подотчетность при оказании поддержки странам - получателям помощи. |
Without the full support of all, the sustenance and promotion of these efforts will be difficult. |
Без всесторонней помощи всех государств-членов будет крайне трудно обеспечивать поддержку этим усилиям. |
The Unit would provide the critical link between civilian police activities and the establishment and support of local judicial and penal systems. |
Группа будет обеспечивать крайне необходимую увязку деятельности гражданской полиции с деятельностью по созданию и поддержке местных судебных и пенитенциарных систем. |
The United Nations is the international body vested with a universal mandate to secure support for conflict prevention. |
Организация Объединенных Наций представляет собой тот международный орган, который наделен универсальным мандатом обеспечивать поддержку предотвращению конфликтов. |
WFP will continue to provide logistical support to other humanitarian organizations on a cost recovery basis. |
МПП будет продолжать обеспечивать материально-техническое снабжение для других гуманитарных организаций на основе возмещения расходов. |
The general legal environment in a State may or may not provide adequate support for electronic procurement. |
Общая правовая система данного государства может либо обеспечивать, либо не обеспечивать адекватной поддержки для осуществления электронных закупок. |
The College will offer heads, deputy heads and other school leaders the professional support and recognition other professions take for granted. |
Он будет обеспечивать директорам, заместителям директоров и другим сотрудникам администрации учебных заведений профессиональную поддержку и признание, которые в других профессиях не предусматривают специальной процедуры. |
Non-governmental organizations should provide quality information support to State policy on disabled youth, including on issues relating to the choice of profession and to job placement. |
Неправительственным организациям обеспечивать качественную информационную поддержку государственной политики в отношении молодых инвалидов, в том числе по вопросам выбора профессии и трудоустройства. |
Objective: To ensure continued efficient, effective and high-quality support to substantive programmes in security and safety. |
Задача: обеспечивать на постоянной основе эффективную, действенную и высококачественную поддержку основных программ в области безопасности и охраны. |
They can also provide funding and managerial support to build the capacity of government services, including judicial systems and police forces. |
Деловые круги могут также обеспечивать финансирование и управленческую поддержку для укрепления потенциала правительственных служб, включая судебные системы и полицию. |