Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It cannot be emphasized enough that, if the referral of cases to the region is going to be successful, it is essential that the international community provide full support to building the capacity of domestic jurisdictions and prisons in the former Yugoslavia. Необходимо сделать особый упор на том, что если практика передачи дел судам региона окажется успешной, то международное сообщество должно обеспечивать всестороннюю поддержку в деле укрепления потенциала внутренних судов и пенитенциарных учреждений в бывшей Югославии.
The platform will support training courses, including virtual on-line training, for practitioners and trainers in the use by UNEP and partners of methodologies contained in the toolbox. Платформа будет обеспечивать поддержку учебных курсов, включая виртуальную подготовку в режиме онлайн, для практических специалистов и инструкторов по вопросам использования ЮНЕП и партнерами содержащихся в инструментарии методологий.
The Human Resources Officer would serve as the secretary of the Field Central Review Committee while the Human Resources Assistant would provide the administrative support for the Committee. Сотрудник по вопросам людских ресурсов будет выполнять функции секретаря центрального контрольного комитета на местах, а помощник по вопросам людских ресурсов будет обеспечивать административную поддержку Комитета.
It would promote development, secure consistency and coherence in the policy goals of the major international organizations and support consensus-building among Governments on efficient and effective solutions for issues of global economic governance. Совет будет оказывать содействие процессу развития, обеспечивать последовательный и целостный характер целей политики крупных международных организаций и поддерживать достижение консенсуса между правительствами в отношении эффективного и практического решения вопросов, связанных с системой глобального экономического управления.
It seeks to do so by ensuring that the necessary support systems are in place to deliver measurable development results and in a manner that makes the best possible use of resources entrusted to it by its Member States. В этих целях Организация будет обеспечивать наличие необходимых систем поддержки для достижения поддающихся оценке результатов в области развития таким образом, чтобы оптимально использовать ресурсы, выделяемые ей государствами-членами.
Ensure and support greater participation by women in national decision-making and political processes, especially in the 2008 local elections З. Обеспечивать и поддерживать более широкое участие женщин в общенациональном процессе принятия решений и политических процессах, особенно в местных выборах 2008 года
While greatly appreciating the long-term support by major donors for UNRWA operations, the Commission urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, particularly within the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. Высоко оценивая усилия основных доноров, которые оказывают поддержку операциям БАПОР с расчетом на длительную перспективу, Комиссия настоятельно призывает международное сообщество доноров в целом мобилизовать необходимые ресурсы, особенно в рамках Общего фонда Агентства, с тем чтобы оно могло обеспечивать предоставление услуг на должном уровне.
At the national level, databases that support the preparation of reports under different MEAs should be developed and/or maintained and/or integrated into existing relevant databases. На национальном уровне следует разрабатывать базы данных, содействующие подготовке докладов в рамках различных МПС, и/или обеспечивать их функционирование и/или интегрировать их в имеющиеся соответствующие базы данных.
The IRC structure will remain the same for 2009, organized into three units managing the main areas of IRC research, with key contributions and major cross-cutting support provided by the communication and operations sections. Структура ИЦИ в 2009 году останется прежней и будет включать три подразделения, занимающихся основными областями исследований ИЦИ, при этом основной вклад и основную межсекторальную поддержку будут обеспечивать секции связи и оперативной деятельности.
The Team agreed that it would need an interactive web portal that would provide entry points to a range of web resources on this topic, as well as technical support for emerging public-private partnerships. Группа решила, что ей необходим интерактивный веб-портал, который будет обеспечивать доступ к имеющимся в веб-сети различным ресурсам, посвященным этой теме, и техническую поддержку для создаваемых механизмов государственно-частного партнерства.
Such contributions should, as a priority, be aimed at building the country's ability to take action, in particular by developing its natural wealth, and should provide more substantial financial and technical support in that context. Такие пожертвования должны в приоритетном порядке направляться на укрепление способности нашей страны осуществлять меры, в частности путем разработки своих природных богатств, и должны обеспечивать более значительную финансовую помощь в этом отношении.
ICRC encouraged States to pursue with urgency and determination the implementation of international humanitarian law at the national level and to encourage and support other States in that important endeavour. МККК призывает государства в безотлагательном порядке и с полной решимостью обеспечивать осуществление международного гуманитарного права на национальном уровне и обратиться с призывом к другим государствам и оказать им поддержку в этом важном деле.
It was not enough to be able to deploy fast; the support model must be improved to ensure more effective and efficient delivery, whether in Darfur, Chad or elsewhere. Недостаточно лишь обеспечивать быстрое развертывание - необходимо совершенствовать саму систему оказания поддержки для достижения реальных и значимых результатов, будь то в Дарфуре, Чаде или иных точках.
The appeal made to donor countries by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs to step up debt relief, maintain official development assistance (ODA) and ensure stable resource flows had the full support of the African Group. Обращение к странам-донорам заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам о том, чтобы ускорить списание долгов, оказывать официальную помощь на цели развития (ОПР) и обеспечивать стабильное предоставление средств, пользуется полной поддержкой Группы африканских государств.
I see today's debate as an opportunity for Member States to reflect on the question of how the General Assembly can best support and reinforce the lofty goals of the United Nations peacebuilding architecture. Сегодняшние прения я считаю возможностью для государств-членов поразмыслить над тем, как Генеральная Ассамблея может лучше обеспечивать поддержку и укреплять благородные цели структуры Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
Trust funds created to accelerate progress in developing countries with no regular access to bilateral and multilateral funds are supported by very few donors, and resources are too limited to provide reliable budget support. Целевые фонды, созданные для ускорения прогресса в развивающихся странах, лишенных регулярного доступа к двусторонним и многосторонним фондам, поддерживаются весьма немногими донорами, и их ресурсы слишком ограничены для того, чтобы обеспечивать надежную бюджетную поддержку.
Previous concerns expressed by the ICC subcommittee remain, including inadequate and inconsistent financial support received by the AIHRC from the Government as well as the selection and appointment of Commissioners, a process that should ensure the pluralism and independence of the institution. Не утратили актуальности ранее высказывавшиеся Подкомитетом МКК озабоченности, в том числе в отношении неадекватности и непоследовательности финансовой поддержки АНКПЧ со стороны правительства, а также подбора и назначения членов Комиссии, которые должны обеспечивать плюрализм и независимость этого учреждения.
Mr. LINDGREN ALVES observed that the State was not obliged to provide teaching in every minority language and expressed support for the French Government's position regarding secularism in schools. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что государство-участник не обязано обеспечивать обучение на языке каждого из меньшинств, и поддерживает позицию французского правительства в вопросе о светском характере школьного образования.
The Special Committee notes that the objectives of the global field support strategy are to improve the quality, effectiveness and efficiency of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner and are aimed at both enabling timelier mission start-up and improving the support to mission operations. Специальный комитет отмечает, что глобальная стратегия полевой поддержки преследует цель комплексного, ответственного и транспарентного повышения качества, эффективности и результативности оказания услуг, и призвана обеспечивать как своевременность начала функционирования миссий, так и улучшения качества поддержки деятельности миссий.
In this regard, critical administrative support will be delivered from the United Nations Global Service Centre, which will also be the staging point for deployment and provision of administrative and logistics coordination, with only a relatively small mission support component deployed to Libya. В этой связи важнейшая административная поддержка будет оказываться Глобальным центром обслуживания Организации Объединенных Наций, который будет также служить исходным пунктом для развертывания и учебной подготовки и обеспечивать координацию административной поддержки и материально-технического обслуживания, при этом в Ливию будет направлен лишь сравнительно небольшой компонент поддержки Миссии.
(a) Increase support, including financial assistance, to families with children with disabilities in order to enable such families to provide care and support for their children; а) усиления поддержки, включая финансовую помощь, семей, в которых есть дети-инвалиды, с тем чтобы гарантировать таким семьям возможность обеспечивать уход за своими детьми;
It will provide administrative and organizational support for the engagement of the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission in Guinea-Bissau, monitor progress and report on the short-term projects of the Peacebuilding Fund under implementation, and provide direct support for the activities of the National Steering Committee. Он будет обеспечивать административную и организационную поддержку деятельности Фонда миростроительства и Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау, отслеживать прогресс, представлять доклады об осуществлении краткосрочных проектов Фонда миростроительства и оказывать прямую поддержку деятельности Национального руководящего комитета.
Given the strategic institutional role of UNDP, the new framework will support dialogue between the public and private sectors on market reform, privatization, development of SMEs, technology exchanges, financial-sector development and the government's role in and support for the private sector. Учитывая стратегическую институциональную роль ПРООН, новые рамки будут обеспечивать поддержку диалога между государственным и частным секторами по вопросам рыночной реформы, приватизации, развития малых и средних предприятий, обмена технологиями, развития финансового сектора и роли правительства в функционировании частного сектора и в поддержке им этого сектора.
As countries Members of the United Nations, United Nations agencies and other aid organizations, we should continue to provide comprehensive humanitarian support and continue to try to organize and facilitate such support. Будучи членами Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию помощи, мы должны продолжать предоставлять всеобъемлющую гуманитарную помощь и продолжать попытки обеспечивать и доставлять такую помощь.
So, programming languages that provide full native support for design by contract, such as Eiffel, Ada, and D, will also provide full support for class invariants. Таким образом, языки программирования, обеспечивающие полную поддержку контрактного программирования, такие как Eiffel, Ада и D, также будут обеспечивать полную поддержку инвариантов классов.