Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье.
Further, these achievements are dependent upon the willingness and preparedness of Member States, in particular the troop-contributing nations, to provide the political support, manpower, logistics and financial resources necessary for the implementation of the UNTSO mandate; Кроме того, достижение этих результатов зависит от желания и готовности государств-членов, в частности государств, предоставляющих войска, обеспечивать политическую поддержку, персонал, материально-техническое снабжение и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения мандата ОНВУП;
Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the United Nations International Drug Control Programme, in particular by increasing voluntary contributions to the Programme, to enable it to expand and strengthen its operational and technical cooperation activities; настоятельно призывает все правительства обеспечивать максимально возможную финансовую и политическую поддержку Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, в частности путем увеличения добровольных взносов в Программу, с тем чтобы создать возможности для расширения и укрепления ее оперативной деятельности и технического сотрудничества;
The Population Division would also provide substantive support to technical cooperation projects and programmes in the field of population and serve as an executing agency for population projects funded by UNFPA and other funding sources. 9.46 Отдел народонаселения будет также обеспечивать основную поддержку проектов и программ технического сотрудничества в области народонаселения и выступать в роли учреждения-исполнителя для проектов в области народонаселения, финансируемых ЮНФПА и из других источников.
Convinced of the need to inspire the youth of the world with enthusiasm for the preservation and protection of the global environment, and to provide encouragement and support for their participation in that effort, будучи убеждена в необходимости поощрять у молодежи мира энтузиазм к сохранению и защите глобальной окружающей среды, а также обеспечивать содействие и поддержку их участию в этих усилиях,
It will manage the networks of office automation for organizational units of the United Nations at Vienna, including the programme of replacement of office automation equipment, and will provide central network administration and specialized end-user support for software applications on personal computer and the local area network. Она будет управлять сетями автоматизации делопроизводства в организационных подразделениях Организации Объединенных Наций в Вене, включая программу замены оборудования для автоматизации делопроизводства, и будет управлять центральной сетью и обеспечивать конечных пользователей специализированным программными продуктами для персональных компьютеров и локальной сети.
(b) Provide substantial financial resources and other forms of support to assist affected developing country Parties, particularly those in Africa, effectively to develop and implement their own long-term plans and strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought; Ь) обеспечивать предоставление существенных финансовых ресурсов и других форм поддержки для оказания помощи затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, особенно африканским странам, эффективно разрабатывать и осуществлять свои собственные долгосрочные планы и стратегии по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи;
Six additional staff would provide administrative and secretarial support to the mission as a whole: one Administrative Officer, two Field Service assistants and three General Service (Other level) staff, as a result of the increase in the size of the Mission. Административное и секретарское обслуживание всей Миссии будут обеспечивать шесть дополнительных сотрудников: один административный сотрудник, два помощника категории полевой службы и три сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды); потребность в них объясняется увеличением численности Миссии.
The UNCTAD secretariat continues to provide substantive support to the work of the Working Group on Gender, Science and Technology of the Commission on Science and Technology for Development, which is due to meet in July 1995. Секретариат ЮНКТАД продолжает обеспечивать основное обслуживание Рабочей группы по гендерным проблемам, науке и технике Комиссии по науке и технике в целях развития, совещание которой должно состояться в июле 1995 года.
(b) Provide security and support for the distribution of relief supplies and humanitarian relief operations; Ь) обеспечивать безопасность и поддержку мероприятий по распределению гуманитарной помощи и проведению операций по оказанию гуманитарной помощи;
The First Group was to continue work on the development of a gaseous diffusion uranium enrichment capability; the Second Group was to continue work on EMIS; and the Third Group was to provide engineering and technical support to the two development groups. Первая группа должна была продолжать работы по созданию мощностей для обогащения урана методом газовой диффузии; Вторая группа должна была продолжать работы над ЭМРИ; а Третья группа должна была обеспечивать инженерно-техническую поддержку первых двух групп разработчиков.
We must support and promote initiatives by people and communities and ensure that the poor participate in decisions that affect their lives. (World Declaration on Nutrition) Мы должны поддерживать и поощрять инициативы со стороны населения и общин и обеспечивать участие бедных слоев населения в процессе принятия решений, непосредственно затрагивающих их существование . (Всемирная декларация по проблемам питания.)
The United Nations Office of Development, under the umbrella of the Humanitarian Division of UNOSOM, will provide technical support for the regional development committees and serve as a secretariat for the Development Council and for the Aid Coordinating Body. Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам развития под эгидой Гуманитарного отдела ЮНОСОМ будет обеспечивать техническую поддержку областным комитетам по вопросам развития и выступать в качестве секретариата Совета по вопросам развития и Органа по координации помощи.
If the goals and purposes of the United Nations are positive and welcome, and if the Organization has been and continues to be able to realize them even though with limitations and shortcomings, we should not be ashamed of our support to the United Nations. Если цели и принципы Организации Объединенных Наций позитивны и достойны и если Организация была и остается способной обеспечивать их даже в условиях ограничений и недостатков, мы не должны стыдиться своей поддержки Организации Объединенных Наций.
The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to continue to give strong support to the Sub-commission and, in particular, to ensure that Sub-commission documents were available in all languages in good time for its sessions. Совет также поддержал просьбу Комиссии к Генеральному секретарю и впредь оказывать значительную поддержку Подкомиссии и, в частности, обеспечивать заблаговременный выпуск на всех языках документов Подкомиссии для ее сессии.
(c) Reform arising from such a review should ensure that the Security Council continues to fulfil its mandate and command overwhelming international support for its decisions in the years ahead. с) реформы, являющиеся результатом такого пересмотра, должны обеспечивать продолжение выполнения Советом Безопасности своего мандата и диктуют необходимость обеспечения самой широкой международной поддержки его решений в предстоящие годы.
In addition, the Division will convene and service the OPS Project Acceptance Committee, as well as provide information systems support through its Information Section, which is in charge of all aspects of information systems and office automation. Кроме того, Отдел будет обеспечивать созыв и обслуживание работы Комитета по утверждению проектов УОП, а также содействовать функционированию информационных систем через свою Секцию информации, которая отвечает за все аспекты информационных систем и автоматизации делопроизводства.
With the support of national focal points and national resource and training centres, local and community-based organizations should be prepared to deliver popular human rights education, through vocational and adult education, literacy training, local non-governmental organizations, family outreach and religious education. При поддержке национальных координационных центров и национальных справочных и учебных центров местные и общинные организации должны быть готовы обеспечивать образование населения в области прав человека через систему профессионально-технического обучения и обучения взрослых посредством обучения грамоте, путем использования местных неправительственных организаций, работы в семьях и религиозного воспитания.
The seminar urged States parties to provide more effective support to and assure greater cooperation with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to enable it to better discharge its functions, and urged them to comply with their reporting duties under the Convention. Участники семинара настоятельно призвали государства-участники оказывать Комитету по ликвидации расовой дискриминации более действенную поддержку и обеспечивать более тесное взаимодействие с ним, с тем чтобы он мог эффективнее выполнять свои функции, и призвали их выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией.
Decides that the Commission on the Status of Women shall continue to ensure support for mainstreaming a gender perspective in United Nations activities and develop further its catalytic role in this regard in other areas; З. постановляет, что Комиссия по положению женщин будет продолжать обеспечивать поддержку усилий по учету гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций и в этой связи еще более укреплять свою каталитическую роль в других областях;
(e) Resource constraints, particularly but not only in developing countries, often limit the amount of attention and financial support Governments can devote to scientific research and its application to national policy options; ё) ограниченность ресурсов, особенно в развивающихся странах - но не только в них, - часто сокращает возможности правительств уделять должное внимание научным исследованиям и применению их результатов при осуществлении возможных вариантов национальной политики и обеспечивать финансовую поддержку этого процесса;
liaise with the Major Groups recognized by the UN, facilitate their contribution and participation in IAF's programme of work and, where appropriate, mobilize financial and technical support for their work. обеспечивать связь с основными группами, признанными в Организации Объединенных Наций, содействовать обеспечению их вклада в осуществление программы работы международного механизма по лесам и их участию в этом процессе и, в соответствующих случаях, мобилизовывать финансовые и технические ресурсы в поддержку их деятельности.
It must provide an adequate basis for the future observance of human rights and the establishment of effective human rights institutions in Kosovo and throughout the Federal Republic of Yugoslavia, as well as for the support of long-term programmes that would create or strengthen national human rights capacities. Оно должно обеспечивать адекватную основу для будущего соблюдения прав человека и создания эффективных правозащитных учреждений в Косово и на всей территории Союзной Республики Югославии, а также для оказания поддержки осуществлению долгосрочных программ, ведущих к созданию или укреплению национального потенциала в области соблюдения прав человека.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has strengthened its Geneva office so that it can provide dedicated support and capacity to the humanitarian assistance coordination units in the field, thereby enabling them to respond more effectively to humanitarian needs. Управление по координации гуманитарной деятельности укрепило свое отделение в Женеве, с тем чтобы то могло обеспечивать целевую помощь и конкретную поддержку подразделениям по координации гуманитарной деятельности на местах, дав им тем самым возможность более эффективно удовлетворять гуманитарные потребности.
Recognizes the need to continue to respond to the situation in El Salvador and the need for international support and cooperation as a complement to national efforts to promote the consolidation of a fully democratic State; признает необходимость и далее следить за положением в Сальвадоре, а также обеспечивать международную поддержку и сотрудничество в дополнение к национальным усилиям, направленным на содействие укреплению подлинно демократического государства;