Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Information technology must, therefore, support access to information, wherever it is required, and provide inter-operability among various systems. Поэтому информационная технология должна обеспечивать доступ к информации, когда в ее получении возникает необходимость, и гарантировать совместимость различных систем.
It would support and monitor the work of the TSS specialists, including reviewing their annual work plans. Она будет обеспечивать и контролировать работу специалистов по ТВУ, в частности путем проведения обзора их ежегодных планов работы.
The Office of Internal Oversight Services will also have to provide more intensive guidance and training support to departments and offices. Управлению служб внутреннего надзора также необходимо подготавливать для департаментов и управлений более подробные рекомендации и обеспечивать им поддержку в плане профессиональной подготовки.
National and international governance systems should provide the legal and institutional frameworks which support markets and regulate private-sector activities. Национальная и международная системы управления призваны обеспечивать юридическую и организационную основу, которая поддерживает рынки и регулирует деятельность частного сектора.
United Nations police officers will be deployed alongside the security auxiliaries to provide continuous technical support, mentoring and monitoring of day-to-day activities in the field. Вместе с сотрудниками вспомогательной охраны будут развернуты полицейские Организации Объединенных Наций, которые будут обеспечивать постоянную техническую поддержку, выполнять наставнические функции и следить за повседневной работой на местах.
They would provide much needed operational and administrative support. Он будет обеспечивать крайне необходимую оперативную и административную поддержку.
Any steps taken must ensure that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work programme. Любые предпринятые шаги должны обеспечивать получение Специальным комитетом той поддержки, которая необходима ему для выполнения в полном объеме его программы работы.
Policies should also provide support for informal sector enterprises, while assisting them to overcome obstacles and constraints to fuller integration into the formal economy. Кроме того, в рамках политики необходимо обеспечивать поддержку предприятий неформального сектора, помогая им преодолеть препятствия и ограничения в интересах более полной интеграции в формальную экономику.
Refugee women with family, having no other means of support, will be able to maintain their family. Возможность для женщин-беженцев, имеющих семью, без иных источников существования обеспечивать свою семью.
Technical and advisory assistance, training and support will be provided by the Department of Management and oversight bodies. Департамент по вопросам управления и органы надзора будут обеспечивать техническую и консультативную помощь, подготовку и поддержку.
Another group of problems relates to the responsiveness of the Organization's policies and practices in providing administrative support to the field operations. З. Другая группа вопросов касается того, в какой мере политика и практика Организации позволяют обеспечивать административную поддержку полевых операций на гибкой основе.
Technical supervision of UNRWA's health-care programme continued to be provided by WHO through provision of senior programme staff and sustained technical support. ВОЗ продолжала обеспечивать технический контроль за программой медицинского обслуживания БАПОР через старшего сотрудника программы и на основе постоянной технической поддержки.
WHO continued to provide anti-TB drugs, laboratory support and technical guidance to Somalia. ВОЗ продолжала предоставлять противотуберкулезные медикаменты, оказывать лабораторную поддержку и обеспечивать техническое руководство в Сомали.
International action can offer important and sometimes necessary support to efforts by Governments and societies but cannot replace them. Международные действия могут обеспечивать важную и иногда необходимую поддержку для усилий правительств и обществ, но не могут подменять их.
However, the crucial question remains of how to provide logistical support to African troops in the early stages of conflicts. Однако важнейшим вопросом остается вопрос о том, как обеспечивать материально-техническую поддержку операций африканских войск на ранних стадиях конфликтов.
The Government will ensure compliance with the principles of international law and support agreements reached on the Sierra Leone crisis by ECOWAS. Правительство будет обеспечивать соблюдение принципов международного права и поддерживать соглашения, достигнутые ЭКОВАС в отношении кризиса в Сьерра-Леоне.
The members of the Inter-Agency Standing Committee should provide the necessary support to prepare such briefings or to respond promptly to requests by policy-making organs or the Secretary-General. Члены Межучрежденческого постоянного комитета должны обеспечивать необходимую поддержку для подготовки соответствующих брифингов и оперативно откликаться на просьбы директивных органов или Генерального секретаря.
Policies to reduce vulnerability should aim to strengthen networks and organizations in the community, including the family, recognizing the essential support that they can provide. Стратегии уменьшения уязвимости должны быть нацелены на укрепление сетей и организаций на уровне общины, включая семью, на основе признания того, что они могут обеспечивать существенную поддержку.
Provide financial and material support to institutions of private education on a non-discriminatory basis. Обеспечивать финансовую и материальную поддержку частным учебным заведениям на недискриминационной основе.
She affirmed that UNFPA would continue to deliver effective and efficient programmes while containing administrative and programme support costs. Она подтвердила, что ЮНФПА будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное осуществление программ, одновременно сдерживая административные расходы и вспомогательные расходы по программам.
The Secretary-General would continue to strengthen the training programmes and provide managerial tools for the support of career development. Генеральный секретарь будет продолжать укреплять программы профессиональной подготовки и обеспечивать управленческие инструменты для поддержки развития карьеры.
It would also improve quality in conformity inspection and support and promote mutual recognition. Это позволит также повысить качество проверок соответствия и будет обеспечивать поддержку и поощрение взаимного признания.
UNAMSIL continued to provide logistics and security support to the Special Court. МООНСЛ продолжала обеспечивать материально-техническое обслуживание и охрану Специального суда.
The Secretary-General should enhance cooperation with host countries and request them to provide more support and protection. Генеральный секретарь должен содействовать активизации сотрудничества с принимающими странами и просить их обеспечивать дополнительную поддержку и защиту.
3.5. The secretariat will participate in the meetings of the Drafting Committee and provide such support as requested by the Chairperson. 3.5 Секретариат будет участвовать в заседаниях Редакционного комитета и обеспечивать такую поддержку, о какой попросит его Председатель.