Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Support venture capital and ensure that adequate funding is allocated for infrastructure projects for S&T development, taking into account their own needs for technological upgrading and development; оказывать поддержку венчурному капиталу и обеспечивать адекватное финансирование инфраструктурных проектов, необходимых для научно-технического прогресса, учитывая при этом собственные потребности в совершенствовании и развитии технологии;
Lastly, he noted that it was the responsibility of the Secretary-General and the Peacebuilding Support Office to enforce the guiding principles of the terms of reference for the Peacebuilding Fund. В заключение он отмечает, что Генеральный секретарь и Управление по поддержке миростроительства обязаны обеспечивать соблюдение главных принципов круга ведения Фонда миростроительства.
The Department of Field Support clarified the fact that MONUSCO does not have the capability to enhance proficiency of air traffic controllers owing to mandate limitations and budgetary constraints and that it is the host Government's responsibility to maintain the equipment at air traffic control towers. Департамент полевой поддержки разъяснил, что МООНСДРК не имеет возможности обеспечивать повышение уровня профессиональной подготовки авиадиспетчеров в силу ограниченности мандата и бюджетных трудностей и что ответственность за состояние оборудования на авиадиспетчерских пунктах несет правительство принимающей страны.
The Coordination and Response Division and the CERF secretariat in New York and the External Relations and Support Mobilization Branch in Geneva will ensure that the particular needs of women and children are effectively addressed through the use of disaggregated data collection in the development of appeals. Отдел координации и реагирования и секретариат СЕРФ в Нью-Йорке и Сектор внешних сношений и мобилизации поддержки в Женеве будут обеспечивать реальное удовлетворение особых потребностей женщин и детей на основе использования дезагрегированных данных в процессе подготовки призывов.
The incumbent will create and maintain the quality of the System to enable the effective and efficient implementation of any programme and project of the Support Base at Valencia. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать и поддерживать качество системы в целях эффективного и результативного осуществления программ и проектов Базы материально-технического снабжения в Валенсии.
The Chief of Staff will also ensure that the Office of Military Affairs works in an integrated manner at all levels, within the Department of Peacekeeping Operations and with the Department of Field Support. Начальник штаба будет также обеспечивать, чтобы Управление по военным вопросам работало комплексным образом на всех уровнях в Департаменте операций по поддержанию мира и с Департаментом полевой поддержки.
Support and engagement on the part of the foreign policy community can aid WHO and Member States in their efforts to craft a framework for a predictable and equitable global response to pandemics that will enable low- and middle-income countries to provide vaccines and medicines to vulnerable groups. Поддержка со стороны внешнеполитического сообщества и его участие могут помочь Всемирной организации здравоохранения и государствам-членам в их усилиях по созданию рамок предсказуемого и равноправного реагирования на глобальном уровне на пандемии, которые позволят странам с низким и средним уровнем дохода обеспечивать вакцинами/медикаментами уязвимые группы населения.
The incumbent would also provide guidance on accounting policies, procedures and practices to counterparts in the Department of Field Support and the Mission, and would ensure the implementation of audit recommendations in a timely manner. Сотрудник на этой должности будет также представлять руководящие указания в отношении принципов, процедур и практики бухгалтерского учета коллегам из Департамента полевой поддержки и Миссии и будет обеспечивать своевременное выполнение рекомендаций по итогам ревизий.
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) assists the Government of Libya in reforming its security institutions to provide basic capabilities to enforce the rule of law throughout the country and thereby indirectly enhances capacities to fight terrorism. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) помогает правительству Ливии в реформировании его служб безопасности, с тем чтобы они располагали элементарными возможностями обеспечивать правопорядок в стране, и тем самым косвенным образом укрепляет его потенциал в области борьбы с терроризмом.
The Department of Field Support, working with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs, will also continue to provide, develop and refine vacancy management and succession planning tools for senior-level positions. Помимо этого, Департамент полевой поддержки совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам будет и далее обеспечивать, развивать и совершенствовать механизмы заполнения вакантных должностей старших руководителей и планирования замещения соответствующих кадров.
Support prioritization and ensure clear linkages between UNHCR's strategic objectives at the global and regional levels and objectives at the country level. помогать в выборе приоритетов и обеспечивать четкую связь между стратегическими целями УВКБ на глобальном и региональном уровнях и задачами на уровне отдельных стран;
In addition to allowing data to be imported from other sources, the GRD will enable the future sharing of UNGASS data with UNAIDS Cosponsors such as UNICEF and WHO and also the UNAIDS Regional Support Teams. Кроме того, что ГРД позволяет заимствовать данные из других источников, в будущем она будет обеспечивать возможность обмена данными ССГАООН с коспонсорами ЮНЭЙДС, например, ЮНИСЕФ и ВОЗ, а также с группами региональной поддержки ЮНЭЙДС.
On that basis, OPS, as a distinct, semi-autonomous and self-financing entity within the Department of Development Support and Management Services will provide management services and implementation functions for development projects and programmes. В соответствии с этими функциями УОП, являющееся отдельным, полуавтономным и самофинансирующимся подразделением в рамках Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, будет обеспечивать управленческое обслуживание и выполнять функции по осуществлению проектов и программ в области развития.
The main outcome of the mission was the creation of a National Council for Public Management, chaired by the Head of State and supported by a Change Management Support Unit, which will oversee capacity-building and day-to-day policy direction. Основным итогом этой деятельности явилось создание Национального совета по государственному управлению, который работает под руководством главы государства и при поддержке со стороны группы по содействию управлению процессом преобразований, которая будет осуществлять контроль за деятельностью по укреплению потенциала и обеспечивать повседневное директивное руководство.
Support was expressed for the version of draft article 9 provisionally adopted by the Drafting Committee, and in particular the reference to the affected State's "duty" to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its "responsibility". Был поддержан вариант проекта статьи 9, принятый в предварительном порядке Редакционным комитетом, в частности ссылка на «обязанность» пострадавшего государства обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь, а не на его «ответственность».
By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания.
5.46 The Finance Management and Support Service requires additional staff in order to complete the liquidation of closed field missions, take a more proactive role in the selection and training of field finance staff and to analyse audit observations and recommendations and ensure their implementation. 5.46 Службе финансового управления и поддержки требуются дополнительные сотрудники, чтобы заниматься завершением ликвидации окончившихся полевых миссий, играть более инициативную роль в отборе и подготовке финансовых сотрудников для таких миссий, а также анализировать ревизорские замечания и рекомендации и обеспечивать их выполнение.
Support and assistance should be provided in the field of human rights education including a culture of tolerance and raising awareness about human rights through information campaigns and new information technologies. Следует обеспечивать поддержку и помощь в просветительской работе в области прав человека, включая пропаганду культуры терпимости и повышение осведомленности общественности о правах человека посредством осуществления информационных кампаний и использования новых информационных технологий.
Support to the restoration of State authority after conflict and its capacity to establish, regulate and enforce the rule of law, demands a coordinated approach that incorporates those policies that are preconditions to the establishment of security, the rule and enforcement of the law. Для того чтобы поддерживать восстановление государственной власти после завершения конфликта и помогать государству восстанавливать, контролировать и обеспечивать законность, необходимо применять скоординированный подход, включающий в себя проведение такой политики, которая создает предпосылки для обеспечения безопасности и правопорядка.
As regards the additional requirements at Kigali, two General Service (Other level) posts for Witness Support Assistants and two international Security Service posts are requested to allow the Section to undertake field missions in Rwanda and to maintain a safe house in Kigali. Для отделения в Кигали испрашиваются дополнительно две должности категории общего обслуживания (прочих разрядов) для ассистентов по оказанию помощи свидетелям и две должности для международных сотрудников службы охраны, с помощью которых Секция могла бы осуществлять полевые миссии в Руанде и обеспечивать безопасность охраняемых жилых помещений в Кигали.
c) Support efforts to develop and use ICTs for the preservation of natural and, cultural heritage, keeping it accessible as a living part of today's culture. Поддерживать усилия по разработке и применению ИКТ для сохранения природного и культурного наследия, обеспечивать доступ к нему как к живой части современной культуры.
Support multi-lateral and bi-lateral trade agreements that will create more formal, decent work in African economies and ensure that women benefit from this job creation поддерживать многосторонние и двусторонние соглашения о торговле, которые будут способствовать развитию формальной и достойной занятости в африканских странах и обеспечивать получение определенных выгод женщинами в результате развития такой занятости;
It is also one of the key mechanisms to assist the implementation of wider integrated peacebuilding strategies by the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office intended to maximize the impact of strategic post-conflict engagement. Такое сотрудничество является также одним из ключевых механизмов для содействия осуществлению более широких комплексных стратегий миростроительства, разрабатываемых Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства и призванных обеспечивать максимальную отдачу от постконфликтной деятельности на стратегическом уровне.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support have sought to ensure adherence to the United Nations code of conduct and related rules, Secretary-General's bulletins and administrative instructions. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки работали над тем, чтобы обеспечивать соблюдение кодекса поведения Организации Объединенных Наций и соответствующих правил, бюллетеней Генерального секретаря и административных инструкций.
The Support Group pledges to advance the spirit and letter of the Declaration within our agencies' mandates and to ensure that the Declaration becomes a living document throughout our work. Группа поддержки обязуется пропагандировать дух и букву Декларации при выполнении мандатов наших учреждений и обеспечивать, чтобы положения Декларации постоянно учитывались в нашей работе.