Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
This is enabling backup support of applications when key staff is absent or on leave. Это позволяет обеспечивать вспомогательную поддержку прикладных систем в тех случаях, когда основной персонал отсутствует или находится в отпусках.
Foreign aid must give stronger support to productive capacity-building efforts in LDCs, including financing physical infrastructure and manufacturing industries. Иностранная помощь должна обеспечивать более эффективную поддержку усилий по наращиванию производственного потенциала НРС, включая финансирование физической инфраструктуры и обрабатывающей промышленности.
The National Officer will provide support to activities related to donor and partner relations and coordination of the proposed United Nations common fund. Национальный сотрудник-специалист будет содействовать осуществлению деятельности, связанной с поддержанием связей с донорами и партнерских отношений, а также обеспечивать координацию работы по линии предлагаемого общего фонда Организации Объединенных Наций.
The UNAMI liaison office in Tehran will support the Mission's political outreach for fostering regional cooperation. Отделение связи МООНСИ в Тегеране будет обеспечивать поддержку укрепления политических связей Миссии в целях развития регионального сотрудничества.
In addition, trading partners should remove non-tariff barriers and support the ability of least developed countries to comply with standards and quality requirements. Кроме того, торговым партнерам следует устранять нетарифные барьеры и поддерживать способность наименее развитых стран обеспечивать соблюдение стандартов и выполнение требований, предъявляемых к качеству продукции.
Programme support to the Entity is provided by the Management and Administration Division, which is shown separately. Программную поддержку всей Структуре в целом будет обеспечивать Отдел управления и администрации, информация о котором приводится отдельно.
International organizations and bilateral agencies should ensure financial support is sufficient, flexible and adaptable to rapidly changing in-country requirements. Международные организации и двусторонние учреждения должны обеспечивать достаточную финансовую поддержку, ее гибкость и адаптируемость к быстро меняющимся внутристрановым требованиям.
The Committee welcomed and accepted an offer by Eurostat to continue to provide limited secretariat support for the network. Комитет приветствовал и принял предложение Евростата и дальше обеспечивать ограниченное секретариатское обслуживание сети.
Regarding conference services and support, the joint service is supporting staff members from all three secretariats in the organization of meetings. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, то совместная служба будет обеспечивать сотрудников всех трех секретариатов в отношении организации совещаний.
It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. Она должна обеспечивать справедливый обмен ресурсами и оказывать поддержку совместным проектам.
The ability of UNICEF to respond to critical needs and support a large network of non-governmental and community-based organizations was severely affected. Это серьезно сказалось на способности ЮНИСЕФ обеспечивать удовлетворение важнейших потребностей и оказывать поддержку широкой сети неправительственных и общинных организаций.
Both national and regional collaborative platforms can provide policy guidance, support trade facilitation reforms and help coordinate technical assistance programmes. Как национальные, так и региональные совместные платформы могут определять ориентиры в политике, обеспечивать поддержку реформ в области упрощения процедур торговли и способствовать координации программ технической помощи.
International partners, including major donors, have come together to coordinate their assistance and work in direct support of national priorities. Международные партнеры, включая крупных доноров, объединили усилия, чтобы координировать оказываемую ими помощь и обеспечивать непосредственную поддержку национальных приоритетов.
The Mission continues to provide successive Groups of Experts with offices, transport and administrative support. Миссия продолжает обеспечивать очередные группы экспертов рабочими помещениями, транспортом и административной поддержкой.
UNOWA continued to advocate for national and international political support for the fight against drug trafficking and transnational organized crime in the subregion. ЮНОВА продолжало обеспечивать национальную и международную поддержку усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью в субрегионе.
The relevant national authorities, UNMIK and EULEX will provide the mechanism with all necessary technical, organizational and logistical support. Соответствующие национальные власти, МООНК и ЕВЛЕКС будут обеспечивать механизму всю необходимую техническую, организационную и материально-техническую поддержку.
The support strategy for renewable energy producers should be as simple as possible and involve low administrative costs. Стратегия поддержки производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, должна быть максимально простой и обеспечивать низкие административные расходы.
UNSOA continues to deliver a logistical support package to AMISOM. ЮНСОА продолжает обеспечивать пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ.
I call on the donor community to continue their critical support to the people of Somalia. Я призываю сообщество доноров продолжать обеспечивать столь необходимую поддержку народа Сомали.
It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса.
The quantity of donor support must be comprehensive and be determined with the least developed countries themselves. Объем оказываемой донорами помощи должен обеспечивать удовлетворение всех потребностей, а ее характер должен определяться самими наименее развитыми странами.
The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле.
The strategic functions that could be merged and/or shared have been identified and the Tribunal will provide substantive support to the Mechanism. Были определены стратегические функции, которые можно объединить и/или распределить, и Трибунал будет обеспечивать основное обслуживание Механизма.
In addition to supporting the Tribunal, the Division will also support operations of the International Residual Mechanism throughout the biennium 2012-2013. Так, помимо обслуживания Трибунала в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Отдел будет также обеспечивать поддержку функционирования Международного остаточного механизма.
Quick-impact projects will strategically support the Mission's cooperation with the United Nations country team to expand transformational development initiatives to scale. Проекты с быстрой отдачей будут обеспечивать стратегическую поддержку сотрудничества Миссии со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях расширения масштабов инициатив, направленных на осуществление преобразований в области развития.