Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
If we are serious about ensuring justice, we must do more to provide training for judges and lawyers and provide support for witnesses, medical support, and compensation. Если мы серьезно настроены на обеспечение справедливости, то мы должны делать больше в плане подготовки судей и юристов и обеспечивать поддержку свидетелей, медицинскую поддержку и компенсацию.
Those posts would provide support for core information technology functions that related to ongoing maintenance, project management, technology research, contract administration, help desk support and production control. Сотрудники на этих должностях будут обеспечивать поддержку основных функций в области информационной технологии, связанных с постоянным обслуживанием, управлением проектами, проведением технических исследований, осуществлением контрактов, деятельностью группы помощи и осуществлением производственного контроля.
Finally, the report signals that the United Nations electoral assistance mechanisms will need to be enhanced if they are to continue to provide effective and quality support in the face of steadily increasing demands for such support. Наконец, в докладе указывается, что механизмы оказания помощи Организацией Объединенных Наций в проведении выборов требуют укрепления в том случае, если они будут и впредь обеспечивать эффективную и качественную поддержку ввиду постоянно увеличивающегося спроса на такую поддержку.
BRSP will review and take responsibility for all matters covering UNDP support to the United Nations and the Evaluation Office will provide methodological support and guidance to the development of RBM in general, in particular with regard to indicators. БРСП будет анализировать все аспекты поддержки ПРООН, оказываемой Организации Объединенных Наций, и отвечать за них, а Бюро по оценке будет обеспечивать методологическую поддержку и руководство в связи с созданием СУКР в целом, в частности применительно к показателям.
The international community should provide coordination, institutional support and financial backing for the comprehensive strategic plan, including the explicit support of such initiatives in future Security Council resolutions and formal linkages of these plans with the activities and development proposals of donor countries. Международное сообщество должно обеспечивать координацию, институциональную и финансовую поддержку, включая твердую поддержку комплексного стратегического плана действий этой инициативы в будущих резолюциях Совета Безопасности и официальную увязку этого плана с действиями и предложениями стран-доноров по вопросам развития.
This State has few private educational institutions, but those that are affiliated with particular ideologies or educational philosophies must support the achievement of the national educational objectives established by the Government. В этом государстве немного частных учебных учреждений, однако учреждения, придерживающиеся конкретных идеологий или педагогических школ, должны обеспечивать достижение целей национальной системы образования, определенных правительством.
Two Engineering Assistants (United Nations Volunteers) will provide support in the construction phase of new camps and offices as well as maintenance on all UNISFA premises mission-wide. Два помощника по инженерно-техническим вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать поддержку на этапе строительства новых лагерей и служебных помещений, а также обеспечивать техническое обслуживание всех помещений ЮНИСФА по всему району миссии.
Also encourages Member States to adopt and enforce guidelines that establish standards for the provision of long-term support and assistance to older persons; побуждает также государства-члены обеспечивать принятие и обязательное соблюдение руководящих принципов, задающих стандарты для оказания долговременной поддержки и помощи пожилым людям;
The Mechanism will coexist with both Tribunals during the biennium 2012-2013 and share resources, provide mutual support and coordinate beneficially. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Механизм будет осуществлять свою деятельность одновременно с обоими трибуналами и их ресурсами, обеспечивать взаимную поддержку и фактически выполнять координационные функции.
Practically, the Field Personnel Division will oversee and ensure the ongoing implementation of the human resources framework pillar of the global field support strategy and other reforms. В практическом плане Отдел полевого персонала будет осуществлять контроль и обеспечивать текущую реализацию компонента людских ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки и других реформ.
I will also continue to re-examine administrative arrangements, operating procedures and working methods to ensure that they support the responsiveness required of the United Nations in post-conflict situations. Кроме того, я намереваюсь продолжать проводить пересмотры административных положений, оперативных процедур и методов работы, дабы обеспечивать, чтобы они способствовали обеспечению надлежащей оперативности реагирования, требуемой от Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
To address this new reality, the Organization is seeking to broaden its partnerships, strengthen the effectiveness of coordinated humanitarian action and ensure that humanitarian support is more robustly managed. В свете этих новых реалий Организация стремится расширять свои партнерства, повышать эффективность скоординированных гуманитарных действий и обеспечивать более умелое управление работой по оказанию гуманитарной помощи.
The projects will support piracy trials in Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania, and will provide further assistance for the Piracy Prisoner Transfer Programme. Реализация этих проектов будет способствовать проведению судов над пиратами в Кении, на Сейшельских Островах, Маврикии и в Объединенной Республике Танзания, а также обеспечивать поддержку Программы передачи лиц, осужденных за пиратство.
The Committee points out that a significant amount of engineering work is done in the field by the support units of peacekeeping administration and it is not clear as to what type of additional engineering support needs to be provided by desk engineers at Headquarters. Комитет отмечает, что значительный объем инженерных работ выполняется на местах вспомогательными подразделениями администрации миротворческих операций и что нет ясности в вопросе о том, какую именно дополнительную инженерную поддержку должны обеспечивать сотрудники в Центральных учреждениях.
At the headquarters and country level, UNOPS works closely with the United Nations Mine Action Service and UNDP to provide the necessary support and a timely response to implement and support programmes. Как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне ЮНОПС тесно сотрудничает со Службой по разминированию Организации Объединенных Наций и ПРООН, чтобы оказывать необходимую помощь и обеспечивать своевременное реагирование в целях осуществления и поддержки программ.
Noting that two Professional posts in the office are currently vacant, the Advisory Committee is of the view that the necessary administrative support for the office can be provided by existing support staff and accordingly does not recommend approval of the proposed position of Administrative Assistant. Поскольку в настоящее время две должности категории специалистов в этом подразделении вакантны, Консультативный комитет считает, что необходимую административную поддержку в подразделении могут обеспечивать имеющийся вспомогательный персонал, и поэтому не рекомендует утверждать предлагаемую должность помощника по административным вопросам.
Participants recalled that the Contact Group on Libya would support and be a major point of contact with the Libyan people, coordinate international policy and be a forum for discussion of post-conflict humanitarian support. Участники заседания напомнили, что роль Контактной группы по Ливии заключается в том, чтобы поддерживать народ Ливии и выполнять функции центра по поддержанию контактов с ним, координировать международную политику и обеспечивать форум для обсуждения вопросов, касающихся гуманитарной поддержки в постконфликтный период.
Air support provides for continuity in logistics support during the transition from peacekeeping to political missions and often provides the sole transportation and logistics lifeline for isolated special political missions. Воздушная поддержка помогает обеспечивать непрерывность материально-технических поставок в период перевода операций по поддержанию мира в политические миссии и нередко является единственным видом транспорта и снабжения для специальных политических миссий, оторванных от остального мира.
(a) Infrastructure support and application support, specifically hosting of the enterprise budgeting application development and production environments in the Data Centre; а) обеспечивать обслуживание инфраструктуры и поддержку прикладных программ, в частности осуществлять хостинг средств разработки и внедрения общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов в Центре обработки данных;
Overall, UNCDF will ensure that the regular support and project budgets do not subsidize support to programmes funded from other resources and that all costs are fully covered through a cost-recovery mechanism. В целом ФКРООН будет обеспечивать, чтобы регулярная поддержка и бюджеты проектов не субсидировали поддержку программ, финансируемых по линии прочих ресурсов, и чтобы все расходы в полной мере учитывались в рамках механизма возмещения расходов.
Considering that the biennial support budget is of strategic interest to the Board, UNICEF was requested to ensure early consultation with Board members on future biennial support budgets. Ввиду того, что бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период имеет для Совета большое стратегическое значение, ЮНИСЕФ было предложено обеспечивать в будущем проведение с членами Совета консультаций по бюджетам вспомогательных расходов на двухгодичные периоды на ранних этапах их подготовки.
While administrative support must be responsive to mission needs, such support must be provided in the context of an organizational framework that strives for transparency and accountability, which necessitates due regard for established processes and procedures. Административная поддержка должна обеспечивать удовлетворение потребностей миссии, но при этом такая поддержка должна предоставляться в контексте организационной системы, направленной на обеспечение транспарентности и подотчетности и предусматривающей должный учет установленных процессов и процедур.
Under the results-based budgeting frameworks, the Mine Action Office of the Mission will support both the humanitarian assistance, recovery and reintegration component and the support component of the Mission. В бюджетных таблицах ожидаемых результатов предусмотрено, что Отдел Миссии по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет обеспечивать вспомогательное обслуживание как компонента гуманитарной помощи, восстановления и реинтеграции, так и компонента поддержки Миссии.
The incumbents of the posts would ensure enhanced support to, in addition to the military and formed police personnel deployed in the two regions, the substantive offices providing economic and governance support in the regions. Занимающие эти должности сотрудники будут обеспечивать расширенную поддержку не только развернутых в этих двух регионах военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений, но и основных отделений, занимающихся вопросами поддержки экономики и государственного управления в упомянутых регионах.
Thus there is also a special emphasis on encouragement and support for small and medium-sized enterprises (SMEs); nevertheless, there is a need to provide more and better support tools, especially in terms of credit for the creation of opportunities through those firms. Также стоит отметить пристальное внимание, уделяемое стимулированию создания и поддержке малых и средних предприятий (МСП); тем не менее все еще необходимо обеспечивать наличие более эффективных инструментов поддержки, особенно в области кредитования, для создания таких предприятий.