Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
During the warranty period, the contractor will have an expert on site to provide operational and administrative support for the upkeep of the new telecommunications system. Подрядчик будет обеспечивать присутствие на местах специалиста для оказания оперативной и административной поддержки в целях обслуживания новой системы связи.
Neglect of older adults refers to certain failures to live up to social or legal responsibilities to provide care, support, or assistance to an older adult. Пренебрежение интересами пожилых людей означает невыполнение социальных или юридических обязательств обеспечивать уход, поддержку или помощь пожилому человеку.
The humanitarian situation in Somalia requires continued attention and support. Poor rainfall predictions underline that current progress is both fragile and reversible. Что касается гуманитарной ситуации в Сомали, то ее требуется постоянно отслеживать и обеспечивать оказание в этом контексте необходимой поддержки.
This would enable the armed contingents to provide essential security and administrative support to UNMOs when the need arose, while at the same time facilitating better coordination of operational activities. Это позволит военным контингентам обеспечивать в случае необходимости базовую безопасность и административную поддержку военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, в то же время содействуя более эффективной координации оперативной деятельности.
Luxembourg also continues to allow foreign artists who live in the country to benefit from support measures for those involved in cultural activities, such as the status of self-employed professional artist or contract worker in the entertainment field, creative support grants, subsidies, etc. Наряду с этим Люксембург продолжает обеспечивать проживающим в стране зарубежным деятелям культуры такие виды помощи, как, например, предоставление статуса профессионального независимого артиста или артиста эстрады, творческих стипендий, субсидий и т.п.
Female lone parents have the highest incidence of poverty in Saskatchewan compared to other poverty groups. Saskatchewan's income support programs, by their design, provide income support to these women and their families. Программы поддержки доходов, принятые в провинции, организованы таким образом, чтобы обеспечивать помощь таким женщинам и их детям.
Further to Security Council resolution 2036 (2012), UNSOA will support a total of 15 rotary-wing aircraft on a dedicated basis, which will be supplemented by additional support through United Nations-contracted, third-party freight forwarding and commercial aircraft on an as needed basis. Во исполнение резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности ЮНСОА будет обеспечивать поддержку на специальной основе в общей сложности 15 вертолетов, которая будет сопровождаться предоставлением дополнительной поддержки за счет использования, по мере необходимости, Организацией Объединенных Наций на контрольной основе грузоэкспедиторских и коммерческих воздушных средств внешних подрядчиков.
In 2009, SpaceAid will evolve into a service capable of providing information and support on the entire disaster management cycle from UN-SPIDER staff, the network of regional support offices, the national focal points and, to a great extent, the knowledge portal. В 2009 году этот список адресатов будет преобразован в служебный механизм, способный обеспечивать предоставление информации и поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций со стороны сотрудников СПАЙДЕР-ООН, сети региональных отделений поддержки, национальных координационных центров и, в значительной степени, портала знаний.
The Unit will be supported by three LAN/WAN Information Technology Technicians and six Information Technology Technicians who will support LAN/WAN and provide end-user and application support. В ней будут работать З специалиста по технологиям ЛВС/ГВС и шесть специалистов по информационным технологиям, которые будут обеспечивать работу ЛВС/ГВС, оказывать техническую поддержку конечным пользователям и заниматься программным обеспечением.
Further, UNSOA is establishing a support base in Entebbe to host the regional disaster recovery and business continuity facility for the field missions in eastern Africa and intends to provide equipment and staffing support on a part-time basis to the base. Кроме того, ЮНСОА создает в Энтеббе вспомогательную базу для размещения регионального объекта по послеаварийному восстановлению и мерам по обеспечению бесперебойного функционирования систем для полевых миссий в Восточной Африке и планирует параллельно обеспечивать базу аппаратной и кадровой поддержкой.
Since the adoption of the resolution on 8 June 2004, a number of States have stepped forward to offer forces and financial support to the dedicated United Nations protection force. However, there is no mechanism to receive financial contributions and disburse support to force contributors. В период, прошедший после принятия 8 июня 2004 года этой резолюции, ряд государств предложили для этой структуры, которая будет обеспечивать охрану персонала Организации Объединенных Наций, свою финансовую поддержку и свои воинские контингенты.
The Mission established a Joint Integrated Unit support cell to work closely with the Joint Defence Board and bilateral donors to attract support for training and equipment. Миссия учредила Отделение поддержки совместных сводных подразделений, которое должно в тесном взаимодействии с Объединенным советом по вопросам обороны и двусторонними донорами обеспечивать оказание необходимой поддержки усилий по подготовке и оснащению этих подразделений.
A new system, with the related cabling infrastructure, is needed that will provide for connectivity between the residence and Headquarters and will support high-speed data and video communications. Необходимо установить новую систему с соответствующей кабельной инфраструктурой, которая будет обеспечивать связь между резиденцией и Центральными учреждениями и высокоскоростную инфо- и видеокоммуникацию.
Social assistance benefits are means- and partner-tested. The underlying principle is that everyone must support themselves as much as possible. Основной принцип заключается в том, что каждый человек обязан обеспечивать себя в пределах своих возможностей.
The delegation of Canada expressed support especially for goal 5 and offered to examine the possibility of reprinting the brochure prepared for the Gothenburg Protocol. Для того чтобы обеспечивать охват общественности, экспертные оценки могут отличаться от тех, которые необходимы для деятельности в рамках Конвенции.
Well, if they're not uniform, they won't reduce rotational friction and support radial and axial loads. Ну так вот если они разной формы, то это не позволит смягчать трение от вращения и обеспечивать радиальные и осевые зазоры.
You know that you can count on the full support and cooperation of the Myanmar delegation. И мы убеждены, что вы сможете и будете обеспечивать эффективное руководство Конференцией по разоружению на этом кардинальном этапе.
EMEP monitoring should support, in an integrated way, information needs associated with the coupling between atmospheric composition and deposition rates with climate variability/change. Проводимый ЕМЕП мониторинг должен обеспечивать комплексное удовлетворение информационных потребностей, возникающих в контексте установления связей между составом атмосферы и уровнями осаждения и вариацией/изменением климата.
The fishing industry in those countries is estimated to generate annual revenues of $4.9 billion and support in total some 10 million African livelihoods. По оценкам, рыболовный промысел в этих странах приносит ежегодный доход в размере 4,9 млрд. долл. США и позволяет обеспечивать в общей сложности около 10 миллионов африканских семей.
It was expected that IPAS would increase the Fund's processing capacity and better support a horizontal approach to transaction management, breaking down established silos in favour of a new process-driven operational paradigm. Ожидается, что благодаря ИПАС Фонд будет располагать более широкими возможностями в плане обработки данных и что эта система будет эффективнее обеспечивать применение горизонтального подхода к управлению операциями, способствуя отказу от устоявшихся стереотипов в пользу применения нового подхода к осуществлению деятельности, основанного на установленных процедурах.
Governments should provide indigenous communities with financial and institutional support for the control of local education, through community-managed programmes, and with use of traditional pedagogy and languages. Правительства должны обеспечивать коренным общинам финансовую и организационно-правовую поддержку в деле контроля за местными системами образования через программы, которыми управляют сами общины, и с использованием традиционной педагогики и языков.
The regulations will provide an increased level of support to the most vulnerable, including pregnant women/new mothers, babies and children. Эти нормы будут обеспечивать оказание усиленной поддержки лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении, включая беременных и недавно родивших женщин, новорожденных и детей.
You may remain assured of the full support and cooperation of the Nigerian delegation as you guide our deliberations. Хочу Вас заверить в том, что в ходе руководства нашими прениями делегация Нигерии намерена оказывать Вам всестороннюю поддержку и обеспечивать необходимое сотрудничество.
The multilateral trade and finance architectures also need to be reassessed to ensure greater coherence and to be able to more effectively support and enable implementation of a future post-2015 development agenda. Также необходимо пересмотреть архитектуру многосторонней торговли и финансирования для обеспечения ее большей согласованности, а также с тем, чтобы иметь возможность более эффективно поддерживать и обеспечивать реализацию будущей повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Units close to Bamako will be supported directly from the MLB while the FLBs will support and provide services to locations in the forward areas. Подразделениям, расположенным неподалеку от Бамако, поддержка будет предоставляться напрямую из ГМТБС, а ПМТБС будут обеспечивать оказание поддержки и предоставление услуг в пунктах базирования, находящихся в передовых районах.