Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The recommendation has therefore been implemented, and UNSOA will continue to comply with closing instructions issued by the Department of Management and the Department of Field Support, including with regard to the creation of obligations. Таким образом, данная рекомендация была выполнена, и ЮНСОА будет продолжать обеспечивать соблюдение инструкций относительно погашения обязательств, публикуемых Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки, включая инструкции по вопросам принятия обязательств.
The incumbent of the proposed post will also provide advice to the Director on the integration of policy, training and evaluation issues, coordinate and prepare position papers and provide regular liaison with staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Сотрудник на этой должности будет также консультировать Директора по интеграционной политике и вопросам профессиональной подготовки и оценки, разрабатывать программные документы и координировать их подготовку, а также обеспечивать регулярную связь с персоналом Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
(e) Support policies that keep the girl child, including married girls and pregnant girls, in school at all levels of education without discrimination, and ensure admission or re-entry to school after delivery; ё) оказывать поддержку в осуществлении стратегий, направленных на то, чтобы девочки, включая замужних и беременных девочек, не прерывали обучения в школе на всех ступенях образования без какой бы то ни было дискриминации и обеспечивать их зачисление и возвращение в школу после родов;
The Chief will also ensure that all advice and products provided by the Service are appropriately coordinated within the Secretariat, particularly with the Department of Field Support, the Military Planning Service and the integrated operational teams; Начальник будет также обеспечивать, чтобы все рекомендации и материалы, готовящиеся Службой, соответствующим образом координировались в рамках Секретариата, особенно с Департаментом полевой поддержки, Службой военного планирования и комплексными оперативными группами;
(e) The Division would coordinate with missions and the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations as they assemble the budget documents; ё) Отдел будет обеспечивать координацию с миссиями и Департаментом полевой поддержки и Департаментом операций по поддержанию мира при сборе бюджетных документов;
The width of the head restraint shall be such as to provide appropriate support for the head of a person normally seated. 5.11 Ширина подголовника должна обеспечивать удобное положение для головы нормально сидящего человека.
Support programme countries at the global level with respect to global public goods, helping apply global diagnoses and perspectives to development challenges, catalysing development solutions, and ensuring that development experience, innovation and good practices are shared; and а) поддержка стран осуществления программ на глобальном уровне в плане предоставления глобальных общественных благ, помогая применять глобальные средства диагностики и оценки перспектив в отношении проблем в области развития, стимулировать поиск направленных на развитие решений и обеспечивать обмен опытом, инновациями и передовой практикой; и
provide administrative and secretariat support; обеспечивать административную и секретариатскую поддержку;
Requests the Secretariat to continue to ensure the involvement of the Department of Public Information from the planning stage of future peacekeeping operations through interdepartmental consultations and coordination with other departments of the Secretariat, in particular with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; просит Секретариат продолжать обеспечивать участие Департамента общественной информации в будущих операциях по поддержанию мира, начиная со стадии их планирования и до проведения междепартаментских консультаций и мероприятий по координации с другими департаментами Секретариата, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки;
Believes that appropriate representation in the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and peacekeeping missions should also take into account the contributions by Member States and urges the Secretary-General to ensure a fair representation of troop-contributing countries when selecting personnel for such staff positions Считает, что для обеспечения надлежащего представительства в Департаменте операций по поддержанию мира, Департаменте полевой поддержки и миссиях по поддержанию мира следует также учитывать взносы государств-членов, и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечивать справедливое представительство стран, предоставляющих войска, при отборе сотрудников на такие штатные должности
Functions also include liaison and coordination with UNOV, which would provide administrative support. В число ее функций также входят поддержание связей и координация с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, которое будет обеспечивать административную поддержку.
The Security Council's task is to help in these efforts in every way possible and to ensure it the support of the international community. Задача Совета Безопасности - всемерно содействовать этим усилиям, обеспечивать их поддержку международным сообществом.
The role of the observatory was to denounce all human rights violations and to provide the victims with support. Уполномоченный должен осведомлять о всех нарушениях прав человека и обеспечивать потерпевшим поддержку и помощь.
It is capable of providing close air support, tactical bombing or air combat missions. Способен обеспечивать поддержку с воздуха, проводить тактическую бомбардировку или участвовать в боевых операциях авиации.
It must be noted here, that the range of services and design support must be provided periodically along with the update of information. Необходимо добавить, что обновление информации периодически должно дополнять выбор услуг, а так же обеспечивать поддержку дизайна.
States should also ensure the provision of income support and social security protection to individuals who undertake the care of a person with a disability. З. Государствам следует также обеспечивать материальную поддержку и социальную защиту лицам, которые взяли на себя заботу об инвалиде.
I wish to assure them of our full support and cooperation in their new duties. Я хочу заверить их, что мы будем обеспечивать им всяческую поддержку и содействие при исполнении ими своих новых функций.
Governments should provide treatment, assistance, care and support to H1V/AIDS patients. Правительства должны обеспечивать больных СПИДом лечением, помощью, заботой и уходом.
The strengthened staff support available to them has made it possible for the treaty bodies to be provided with considerable documentation from publicly available sources. Увеличение штата сотрудников, обслуживающих договорные органы, позволило обеспечивать их существенным объемом документации из открытых источников.
The priority objectives of the National Social Plan include support for family responsibilities and support for non-self-sufficient elderly people and the seriously disabled. В число приоритетных целей Национального социального плана входит содействие выполнению семейных обязанностей, поддержка пожилых лиц, не способных обеспечивать за собой уход, и помощь лицам с тяжелыми формами инвалидности.
By 2010, all schools will be providing access to a 'core offer' of extended services, including childcare, study support and a range of family learning and parental support. К 2010 году все школы будут обеспечивать широкий спектр услуг "продленного дня", включающих в себя услуги по уходу за детьми, помощь в приготовлении уроков и целый комплекс мероприятий по оказанию помощи семьям в процессе обучения и поддержки родителям.
In June 199 decisions were issued on termination of the disbursement of child support. In 22 cases a debtor himself started to provide minimum amount of child support. В июне администрация фонда также приняла 199 решений о прекрашении выплаты средств содержания, из них в 22 детям должник сам начал обеспечивать средства содержания в минимальном размере.
It would also ensure more coherent, effective and responsive support to the 11 missions already directly administered by the Executive Office,16 which includes support to several Special Envoys and sanctions panels. Эта группа будет также обеспечивать оказание более согласованной, эффективной и оперативной поддержки 11 миссиям, непосредственное административное обслуживание которых уже обеспечивается Административной канцелярией16, включая поддержку деятельности нескольких специальных посланников и групп по санкциям.
Strong partnerships allow United Nations peacekeeping operations to focus on core-mandated areas of activity while ensuring that the comprehensive support necessary is delivered and the provision of long-term support is in place when peacekeepers depart. Налаживание прочных партнерских связей позволяет операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сосредоточить внимание на основных санкционированных областях деятельности и одновременно с этим обеспечивать оказание необходимой всеобъемлющей поддержки и долгосрочной поддержки после вывода миротворцев.
It is also requested that the post of a locally recruited Translator, providing translation support when dealing with subjects and witnesses who speak only a local dialect, approved under general temporary assistance as a support account post, be regularized. Управление также просит официально утвердить в качестве должности, финансируемой по линии вспомогательного счета, финансируемую по статье временного персонала общего назначения должность набираемого на месте письменного переводчика, который будет обеспечивать переводческую поддержку при контактах с подследственными и свидетелями, говорящими только на местном диалекте.