Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It will continue to provide secretariat and technical support to the United Nations inter-agency framework for coordination teams and to assist United Nations country teams in the preparation of contingency plans. Он будет продолжать обеспечивать секретариатскую и техническую поддержку межучрежденческому механизму Организации Объединенных Наций для групп по координации и оказывать помощь страновым группам Организации Объединенных Наций в подготовке планов на случай чрезвычайных ситуаций.
In the area of human rights, we support the elevation of the Commission on Human Rights to a Human Rights Council, a body that would be apolitical and insist on the protection both of civil and political rights and of economic, social and cultural rights. В области прав человека мы поддерживаем преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека, орган, который будет аполитичным и будет обеспечивать защиту гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав.
Calls upon the international community to continue to ensure adequate and coordinated support for the Government and the people of Haiti in their efforts to overcome the challenges arising from the earthquake, keeping in mind the importance of integrating a human rights approach; призывает международное сообщество и впредь обеспечивать надлежащую и скоординированную поддержку правительству и народу Гаити в их усилиях по преодолению проблем, вызванных землетрясением, с учетом важного значения применения при этом правозащитного подхода;
The incumbent of the position would also perform administrative tasks, provide decision-making support to the Supervisor of the Unit and provide continuity to the Unit during the absence of the Supervisor of the Unit. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также выполнять административные задачи, оказывать помощь руководителю Группы в принятии решений и обеспечивать функционирование Группы в отсутствие ее начальника.
Logistical support will be provided to increase the capacity of the Haitian National Police brigade for the protection of minors to respond to child rights violations, particularly in areas affected by displacement, and to strengthen the capacity of the forensic police to conduct criminal investigations. Материально-техническая поддержка будет оказываться для повышения способности бригады Гаитянской национальной полиции обеспечивать защиту несовершеннолетних и реагировать на нарушения прав детей, особенно в районах, затронутых проблемой перемещения населения, а также повышения способности судебной полиции проводить уголовные расследования.
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally. Потенциал Глобального центра обслуживания в Бриндизи будет также иметь весьма важное значение для обеспечения того, чтобы специалисты по оказанию поддержки, сосредоточенные в Глобальном центре обслуживания, могли обеспечивать предоставление пакетов услуг на глобальном уровне.
The Special Assistant will support the Head of Office in the execution of his/her duties, liaise with external organizations and Member States as appropriate, and facilitate the smooth operation of the Office, in cooperation with the Chief of Staff. Специальный помощник будет оказывать помощь руководителю Отделения в выполнении его/ее служебных обязанностей и поддержании в случае необходимости связи с внешними организациями и государствами-членами и совместно с руководителем аппарата будет обеспечивать бесперебойную работу Отделения.
The Senior Political Affairs Officer will ensure cohesion among, and coordinated support by, the Unit to the African Union and the regional economic communities on cross-cutting peace and security issues, as well as on joint ongoing United Nations-African Union regional economic communities country-specific peace efforts. Старший сотрудник по политическим вопросам будет обеспечивать согласованность и координацию поддержки Группой усилий Африканского союза и региональных экономических сообществ по сквозным вопросам мира и безопасности, а также совместной текущей деятельности Организации Объединенных Наций-Африканского союза-региональных экономических сообществ по установлению мира в конкретных странах.
The Planning Officer (Police) (P-4) will focus on support and advice to ongoing African Union missions, including AMISOM, and provide police planning guidance and advice on the establishment, operation and assessment of police components of African Union missions. Сотрудник по вопросам планирования (полиция) (С-4) будет прежде всего заниматься оказанием поддержки и консультированием действующих миссий Африканского союза, в том числе АМИСОМ, и обеспечивать руководство и консультирование по вопросам планирования и создания, деятельности и оценки полицейских компонентов миссий Африканского союза.
In many of these cases, this has enabled the United Nations to provide coherent and coordinated Headquarters support and policy guidance and has promoted integrated approaches with other parts of the United Nations system, in particular United Nations country teams. Во многих таких случаях это позволило Организации Объединенных Наций оказывать согласованную и скоординированную поддержку штаб-квартирам и обеспечивать директивное руководство и содействовать применению комплексных подходов совместно с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, в частности страновыми группами Организации Объединенных Наций.
127.19. Continue efforts to accelerate the pace of implementation of the National Plan of Action and the promotion of development, and support economic and social rights in all parts of the country (Qatar); 127.19 продолжать усилия по ускорению темпов осуществления Национального плана действий и поощрения развития, а также обеспечивать экономические и социальные права во всех районах страны (Катар);
20.70 During the biennium 2012-2013, the following outputs under overall management will be delivered by the Executive Office and information technology-related support will be provided by the Information Systems Unit: 20.70 В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Административная канцелярия будет осуществлять следующие мероприятия в рамках общего управления, а Группа информационных систем будет обеспечивать информационно-техническую поддержку:
(b) Develop and strengthen early intervention services for children with disabilities and support to their families to prevent the institutionalization of children, in cooperation with parents' organizations; Ь) разрабатывать и укреплять услуги по ранней диагностике и лечению для детей-инвалидов и в сотрудничестве с родительскими организациями обеспечивать поддержку их семей для предупреждения их помещения в учреждения;
The Law on Fundamentals of Education introduced measures and instruments of support for the implementation of inclusive principles and goals of education, facilitating their implementation in practice and obliging the employees to implement them. В законе об основах системы образования были намечены меры и механизмы, способствующие реализации принципов и целей всеохватного образования, пути их претворения в жизнь и зафиксирована обязанность должностных лиц обеспечивать их выполнение.
As indicated in the section below under "Estimation methodologies", the methodologies applicable to the second commitment period must support the policy framework agreed by the Parties for the reporting of emissions and removals in that commitment period. Как указывается в нижеследующем разделе под заголовком "Методологии оценки", методологии, применимые ко второму периоду действия обязательств, должны обеспечивать поддержку программной основы, согласованной Сторонами в целях предоставления информации о выбросах и их абсорбции поглотителями в данный период действия обязательств.
UNAMI mission support continued to advance a number of projects designed to enhance the capacity of UNAMI and the United Nations country team to deliver United Nations activities in an integrated manner. В рамках поддержки деятельности МООНСИ продолжалось осуществление нескольких проектов, призванных укрепить потенциал МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли обеспечивать комплексное осуществление мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Liberian National Police has not yet reached a level of sustained operational effectiveness to independently ensure public safety and security, and still requires support from UNMIL police advisers and formed police units to carry out even routine patrolling. Либерийская национальная полиция еще не достигла уровня постоянной оперативной готовности, для того чтобы быть в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность населения, поэтому она по-прежнему нуждается в поддержке со стороны полицейских советников МООНЛ и ее отдельных полицейских подразделений, для того чтобы быть в состоянии проводить даже повседневное патрулирование.
It indicated that UNDP needed to recognize that the work of the Unit was not competing with that of UNDP, and that the cooperation framework should support the full mandate of the Unit, which it did not at the time. В связи с этим ПРООН было предложено осознать, что Группа не является ее конкурентом и что рамочная программа сотрудничества должна обеспечивать реализацию мандата Группы во всей его полноте, чего она в то время не делала.
118, in that we will continue to ensure that implementation of the death penalty complies with our international obligations; the portion asking that we end capital punishment does not enjoy our support. 118, т.е. мы будем продолжать обеспечивать, чтобы применение смертной казни соответствовало нашим международным обязательствам; часть, где предлагается отменить смертную казнь, мы не поддерживаем;
Capturing and sharing best practices and lessons learned will streamline the work of the Secretariat, support communities of practice and provide knowledge resources for effectively dealing with global initiatives and issues in the future; Анализ передовой практики и накопленного опыта, а также обмен соответствующей информацией будут способствовать рационализации деятельности Секретариата, обеспечивать поддержку сообществ практических специалистов и информационные ресурсы для эффективного осуществления глобальных инициатив и решения проблем в будущем;
The Office of the Force Commander will continue to maintain its support for and coordination with the Liberian military and security sectors and provide advice to the Government of Liberia on operations within the security committee mechanism. Канцелярия Командующего Силами будет продолжать оказывать поддержку и обеспечивать координацию действий с военнослужащими и сотрудниками сектора безопасности Либерии и оказывать правительству Либерии консультативную помощь по вопросам проведения операций в рамках механизма Комитета по вопросам безопасности.
In this way, the Head of the Defence Office can ensure that the individual members of a defence team for an indigent accused contribute to the effectiveness and quality of the defence, while allowing counsel to choose their own support staff. Таким образом руководитель Канцелярии защиты может обеспечивать, чтобы индивидуальные члены группы защиты вносили свой вклад в эффективность и качество защиты, позволяя при этом адвокатам выбирать свой собственный вспомогательный персонал.
As Your Excellency is aware that the Southern Sudan Referendum Commission has been formed, the Parties are now exploring mechanisms and measures that would support the work of the Commission and ensure that the referendum is conducted in free and fair environment. Как известно Вашему Превосходительству, Комиссия по проведению референдума в Южном Судане уже сформирована, и в настоящее время стороны изучают механизмы и меры, которые будут поддерживать работу Комиссии и обеспечивать проведение референдума в обстановке свободы и справедливости.
That will support the effectiveness of technical assistance and regular information exchange and, to that end, encourage all donors to establish effective coordination between departments and agencies at the national level in the donors' country; Это будет способствовать повышению эффективности технической помощи и регулярности обмена информацией, и тем самым побуждать всех доноров обеспечивать эффективную координацию деятельности различных департаментов и учреждений на национальном уровне в стране донора;
If the victim's cooperation is required, prosecutors and investigators often ask for a victim advocate or another support person to join them for the initial interview to help reassure the victim and ensure that his or her interests are well served. Если сотрудничество со стороны потерпевшего является необходимым, работники прокуратуры и следователи нередко обращаются к адвокату потерпевшего или иному поддерживающему его лицу с просьбой присутствовать при проведении ими первоначальной беседы, чтобы поддерживать спокойствие потерпевшего и обеспечивать полное соблюдение его интересов.