Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Inter-agency mobility offers opportunities for cross-fertilization of professional experiences and career development, ultimately helping staff members to deliver more efficient support and better results at the country level. Межучрежденческая мобильность дает возможности для взаимного обогащения профессиональным опытом и служебного роста, помогая в конечном счете сотрудникам обеспечивать более эффективную поддержку и добиваться более высоких результатов на страновом уровне.
He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. Он рекомендовал развивающимся странам разработать целевую политику, опирающуюся на знание реальной ситуации, и поддерживать эффективные институты, увеличивать государственные доходы, обеспечивать эффективность государственных расходов и содействовать повышению емкости финансового рынка и расширению охвата финансовыми услугами.
The Committee could support those efforts by regularly recommending, when examining the periodic reports, that States parties ratify those Conventions and effectively implement them by adopting the relevant legislation. Комитет мог бы помочь этой акции, систематически рекомендуя государствам-участникам во время рассмотрения их периодических докладов присоединяться к этим конвенциям и обеспечивать их эффективное осуществление, принимая необходимые законы.
Its main objective has been to provide policy guidance to ensure that United Nations system support for NEPAD remains responsive to the needs of Africa. При этом главная цель КСР состояла в том, чтобы обеспечивать программное руководство, гарантирующее более полный учет потребностей стран Африки в мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД.
Among other measures, the UNDG agencies will ensure that their rules and regulations are amended, wherever necessary, to allow their full participation in new aid modalities, including budget support. Среди прочих мер учреждения, входящие в ГООНВР, будут обеспечивать, где это необходимо, внесение поправок в свои правила и положения, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в деятельности новых механизмов оказания помощи, включая бюджетную поддержку.
Upon the request of the Special Envoy, UNMIK will provide necessary support and access to information and analyses in its possession. По просьбе Специального посланника МООНК будет оказывать необходимую поддержку и обеспечивать доступ к информации и аналитическим материалам, имеющимся в ее распоряжении.
The Security Council also encourages Member States, donors and civil society to provide financial, political and technical support, as well as adequate training for women's peacebuilding initiatives and networks. Совет Безопасности также призывает государства-члены, доноров и гражданское общество обеспечивать финансовую, политическую и техническую поддержку, а также необходимую подготовку участников женских инициатив и объединений в области миростроительства.
In addition, UNIDO will continue to offer technical support for various activities of the United Nations Statistical Commission and to the institutional capacity-building of national statistical offices in industrial statistics. Кроме того, ЮНИДО будет по-прежнему обеспечивать техническую под-держку различным мероприятиям Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, а также созданию институционального потенциала нацио-нальных статистических управлений в области про-мышленной статистики.
MONUC is large with decentralized operations, and requires support from Headquarters to ensure appropriate controls are in place, and the appropriate accounting policies and practices are being applied. МООНДРК представляет собой крупную миссию, деятельность которой осуществляется на децентрализованной основе, в связи с чем Центральные учреждения должны обеспечивать надлежащий контроль за ее деятельностью на местах и за использованием надлежащей политики и практики бухгалтерского учета.
The subcommissions will support the mandate of the CSC in three specific areas by: Подкомиссии будут обеспечивать поддержку мандата ККМ в трех конкретных областях путем:
There has apparently been a dramatic increase in the number of street children, as parents can no longer support their children. Происходит, по-видимому, резкое увеличение числа беспризорных детей, поскольку родители не в состоянии более обеспечивать своих детей.
To better support judges in terms of office equipment and relevant information materials; лучше обеспечивать судей оргтехникой и соответствующими информационными материалами;
The incumbent would draft reports and correspondence, take minutes of meetings, organize meetings and provide general administrative support to the Office. Сотрудник на этой должности будет готовить проекты докладов и заниматься корреспонденцией, вести протоколы заседаний, организовывать встречи и обеспечивать общую административную поддержку Канцелярии.
UNIFEM often facilitates partnerships between women's NGOs and United Nations organizations in programme countries that result in increased support for women's groups and pilot projects. Часто ЮНИФЕМ содействует налаживанию партнерских отношений между женскими НПО и организациями системы Организации Объединенных Наций в странах реализации программ, что позволяет обеспечивать более действенную поддержку женских групп и экспериментальных проектов.
The two P-3 posts will also provide advice and support for the results-focused transition framework; Эти два сотрудника класса С-З будут также обеспечивать консультации и поддержку ориентированных на практические результаты рамок переходного периода;
Finally, the Bank remains fully committed to development financing and support for the broad development agenda in both middle-income countries and low-income countries. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Банк по-прежнему готов обеспечивать финансирование в целях развития и оказывать содействие в деле осуществления широкой повестки дня в области развития в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода.
It was stressed that institutions in developing countries require further capacity-building, and the entire process requires support from an agency with adequate, stable and predictable funds. Подчеркивалось, что учреждениям развивающихся стран необходимо обеспечить дальнейшее наращивание потенциала, а весь этот процесс нуждается в поддержке со стороны учреждения, способного обеспечивать финансирование в надлежащем объеме на стабильной и прогнозируемой основе.
Be capable of creating sustainable employment opportunities even after the end of the support programme; быть способным обеспечивать стабильные возможности трудоустройства даже после прекращения программы помощи;
In that regard, the Mission, together with Government forces, will continue to provide security support to the Court, as requested by it. В этой связи Миссия вместе с правительственными силами будет продолжать обеспечивать поддержку Суда в плане безопасности по его просьбе.
Donors need to base their overall support on partner countries' national development strategies, institutions and procedures and ensure that their actions are harmonized, transparent and collectively effective. Доноры должны основывать свою общую поддержку на стратегиях, учреждениях и процедурах национального развития стран-партнеров и обеспечивать, чтобы их действия были согласованы, транспарентны и в совокупности эффективны.
Encourages Member States, particularly LDCs, to provide advocacy support to assist UNCDF in its resource mobilization efforts. рекомендует государствам-членам, особенно НРС, обеспечивать консультативную поддержку для оказания помощи ФКРООН в его усилиях по мобилизации ресурсов.
This places accountability with the division management to ensure that audits are followed up, and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance. В силу этого на руководство Отдела возложена обязанность обеспечивать осуществление последующих мер по результатам ревизий и выявлять случаи, когда необходимые меры не принимаются или имеются трудности, с тем чтобы оказывать необходимую поддержку и давать соответствующие руководящие указания.
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы.
Conversely, children who were of age were required to provide for parents who could not work and had no means of support. В свою очередь, дети, достигшие совершеннолетия, обязаны обеспечивать родителей, которые не могут работать и не имеют средств к существованию.
The second, between India and the United States, will provide training, instrumentation and technical support in India and beyond. Второе партнерство с участием Индии и Соединенных Штатов будет обеспечивать профессиональную подготовку, оснащение измерительной аппаратурой и оказание технической поддержки в Индии и за ее пределами.