Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
It is also necessary to provide social protection programmes for those who cannot support themselves. Необходимо также разработать программы социальной защиты для тех, кто не в силах сам себя обеспечивать.
Better documentation would support the choices of the programmes, time permitting. Более высокое качество документации будет обеспечивать широкий выбор программ при условии наличия времени.
These are essential if the United Nations is to provide an efficient and cost-effective support infrastructure for the future. Они имеют существенно важное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла в будущем обеспечивать эффективную и экономически целесообразную вспомогательную инфраструктуру.
An additional Local Level staff member would provide secretariat support to the unit. Кроме того, секретариатское обслуживание будет обеспечивать сотрудник на должности местного разряда.
The Secretary-General himself had indicated that he was moving to provide a corporate support role within the global Secretariat. Сам Генеральный секретарь указал на то, что он будет обеспечивать корпоративную поддержку в рамках всего Секретариата.
UNAIDS would in turn provide training, support, and equipment as needed. Программа по ВИЧ/СПИДу, в свою очередь, будет обеспечивать по мере необходимости профессиональную подготовку, поддержку и техническое оснащение.
Many States called for continuing and enhanced support and financial contributions for its work. Многие государства призвали и далее наращивать поддержку Управления и обеспечивать финансовые взносы для его работы.
Many business incubators receive start-up support for a few years after which they are expected to sustain themselves. Многие бизнес-инкубаторы получают начальную поддержку в течение нескольких лет, после чего считается, что они должны обеспечивать себя сами.
UNMIS will be required to deliver timely screening, registration, pre-discharge orientation, psychosocial counselling, transportation and reinsertion support. МООНВС должна будет обеспечивать своевременную проверку, регистрацию, преддемобилизационное инструктирование, психосоциальное консультирование, транспортировку и помощь в ресоциализации.
Even in this case, we would need a modest infusion of additional resources to enable us to maintain and support a viable service. Однако даже в этом случае нам нужны будут некоторые дополнительные ресурсы, дабы мы могли обеспечивать и поддерживать устойчивое предоставление услуг.
The force would be able to provide some security and logistical support for the demobilization programme coordinated by UNDP. Военный контингент сможет обеспечивать в определенной степени безопасность и оказывать материально-техническую поддержку при осуществлении программы демобилизации, координируемой ПРООН.
The Directorate's vehicles were in such poor condition that it was difficult for them to provide adequate support for the Commission's activities. Автотранспортные средства Управления пребывают в столь плачевном состоянии, что с их помощью трудно обеспечивать адекватную поддержку деятельности Комиссии.
Programme support at UNDCP headquarters supports a decentralized field network, with headquarters maintaining overall policy control and managerial oversight. Вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире ЮНДКП будет обеспечивать поддержку децентрализованной сети отделений на местах, а штаб-квартира по-прежнему будет осуществлять функции общего директивного контроля и управленческого надзора.
Those offices were originally intended to provide limited liaison functions and logistic support to the investigation teams. Первоначально предполагалось, что эти отделения будут обеспечивать ограниченное обслуживание следственных групп в области связи и материально-технического обеспечения.
In 1998, the Office of Administration and Management will continue to provide general administrative and management support to the Authority. В 1998 году Управление по вопросам администрации и управления будет продолжать обеспечивать общую административную и управленческую поддержку Органа.
The team continues to provide support to the monitoring teams and to non-resident inspection teams. Группа продолжает обеспечивать поддержкой группы по наблюдению и приезжающие инспекционные группы.
It will also provide support to national and regional institutions responsible for standards and norms setting. Он будет также обеспечивать поддержку национальным и региональным учреждениям, ответственным за установление стандартов и норм.
It will provide support to member States in harmonizing statistics and information. Он будет обеспечивать поддержку государствам-членам в согласовании статистических данных и информации.
Governments should make provision for funding from international and United Nations sources to their national development plans, including support for non-governmental organizations. Правительства должны обеспечивать финансирование своих национальных планов развития, включая поддержку неправительственных организаций, из международных источников и источников Организации Объединенных Наций.
UNTAES will also provide security and transport support during the excavation. ВАООНВС будет также обеспечивать безопасность и транспортную поддержку в течение раскопок.
How should UN/CEFACT support the full "life cycle" of needed e-business standards? е) Каким образом СЕФАКТ ООН должен обеспечивать полный "жизненный цикл" требующихся стандартов электронных деловых операций?
States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития.
IFOR also continues to provide security and logistical support to ICTY teams investigating alleged mass grave sites in the Srebrenica area. СВС также продолжают обеспечивать безопасность и оказывать материально-техническую поддержку группам сотрудников Трибунала, проводящим расследования в предполагаемых местах массовых захоронений в районе Сребреницы.
UNHCR and its partners continue to extend protection and support to some 30,000 Sierra Leonean refugees in the Monrovia area. УВКБ и его партнеры продолжают обеспечивать защиту и оказывать помощь приблизительно 30000 беженцев из Сьерра-Леоне в районе Монровии.
ACC will ensure that this support achieves optimal results at the country level, particularly in the eradication of poverty. АКК будет обеспечивать оптимальную результативность такой поддержки на страновом уровне, в частности в том, что касается ликвидации нищеты.