Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
At the same time that logging proceeds, reindeer numbers have been reduced because the pastures still available cannot support the previous number of reindeer. В результате лесозаготовительных работ численность оленей сокращается, поскольку наличные пастбища не могут обеспечивать кормами прежнюю численность оленьего стада.
The Fund's everyday management and administration systems must provide efficient and effective operational support, with clearly defined performance accountability mechanisms; Системы текущего управления и администрации Фонда должны обеспечивать эффективную и рациональную оперативную поддержку при наличии четко определенных механизмов учета показателей деятельности.
In addition, to avoid duplication and maximize the complementarities of development assistance projects, it is essential that effective support for regional projects be coordinated through regional bodies. Кроме того, в целях предупреждения дублирования и обеспечения максимальной взаимодополняемости проектов помощи в целях развития необходимо обеспечивать через региональные органы координацию практической деятельности по оказанию поддержки региональным проектам.
They support local efforts to improve community organizations, market rural products, access clean water and health services, ensure the sustainable use of natural resources and start small businesses. ДООН помогают местному населению укреплять общинные организации, налаживать сбыт сельскохозяйственной продукции, организовывать водоснабжение и медицинское обслуживание, обеспечивать устойчивое использование природных ресурсов и открывать малые предприятия.
The proposed Executive Officer will manage administrative functions and coordination of various activities arising from the Chambers, except for the legal support for the conduct of trials. Предлагаемый старший административный сотрудник будет руководить осуществлением административных функций и обеспечивать координацию различных мероприятий, связанных с деятельностью камер, за исключением правового обеспечения судебных процессов.
The agencies will be provided with security protection and, where possible, the Mission will also provide them emergency logistical support within its means. Этим учреждениям будет обеспечиваться охрана, и по мере возможности Миссия будет также обеспечивать их чрезвычайной материально-технической поддержкой в пределах имеющихся у нее ресурсов.
In practice, this means organizing a messenger corps to supply financial and logistic support to the counter-revolution. На практике это - организация корпуса курьеров, чтобы обеспечивать контрреволюцию финансовой и материально-технической поддержкой;
She invited development partners to continue their support for UNCTAD's work and to ensure that technical cooperation activities matched the needs of beneficiary countries. Она призвала партнеров по процессу развития и впредь оказывать поддержку работе ЮНКТАД, а также обеспечивать, чтобы деятельность по линии технического сотрудничества соответствовала нуждам стран-бенефициаров.
It was imperative for Member States to continue to translate political support into action and ensure that the two Tribunals received the necessary resources for the successful completion of their mandates. Крайне необходимо, чтобы государства-члены продолжали воплощать свою политическую поддержку в дела и обеспечивать предоставление обоим трибуналам ресурсов, необходимых им для успешного завершения осуществления их мандатов.
As the oversight body for security, the Committee owed it to United Nations staff deployed throughout the world to provide the necessary security support. В качестве надзорного органа за безопасностью Комитет обязан обеспечивать необходимую поддержку в деле обеспечения безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, развернутых во всем мире.
The Political Affairs and Planning Division would contribute to the achievement of the expected accomplishments and support outputs in each of the Mission's five framework components. Отдел по политическим вопросам и планированию будет содействовать реализации ожидаемых достижений и обеспечивать поддержку мероприятий по каждому из пяти компонентов Миссии, представленных в таблицах.
In the area of public administration, the mission would support critical Government functions through the provision of 100 international experts under the assessed budget. В области государственного управления миссия будет обеспечивать поддержку важнейших правительственных функций, и для этого предусмотрено нанять за счет средств из начисленного бюджета 100 международных экспертов.
The Indonesian Government's commitment to human rights awareness as a never-ending process is reflected in its strong commitment to providing national support and guidance where necessary. Приверженность правительства Индонезии повышению информированности о правах человека как постоянному процессу находит свое отражение в нашем твердом намерении обеспечивать национальную поддержку и руководство там, где это необходимо.
The present Constitution does not allow His Majesty's Government to sponsor, defend or support racial discrimination by any person(s) or organization(s). Нынешняя Конституция не разрешает правительству Его Величества потворствовать расовой дискриминации или обеспечивать ей защиту или поддержку со стороны любого лица или организации.
Timely guidance, training and quality assurance support were also provided in subregional workshops for the 39 country teams that will be embarking on the CCA/UNDAF process in 2005. Кроме того, в рамках субрегиональных семинаров для 39 страновых групп, которые будут обеспечивать процесс ОАС/РПООНПР в 2005 году, проводилась деятельность по обеспечению своевременного руководства, подготовки кадров и гарантии качества.
Clear and measurable targets as well as monitoring of progress should support the drive for action and focus should be on service delivery. Четко сформулированные и поддающиеся измерению целевые задачи, а также контроль за ходом их осуществления должны обеспечивать поддержку стремления к практической деятельности, при этом основное внимание следует уделять оказанию услуг.
This could be carried out by NGOs and small service providers, supported by district offices that can provide training and technical support. Эту работу могли бы выполнять неправительственные организации и мелкие поставщики услуг при поддержке окружных отделений, которые могут обеспечивать профессиональную подготовку и оказывать техническую помощь.
Trees can provide food, medicinal products and materials that support the livelihoods of rural people, protect against land degradation and help to regulate hydrological processes, among other things. Деревья, в частности, могут быть источником получения продуктов питания, лекарственных препаратов и материалов, поддерживающих обеспечение средств к существованию населения сельских районов; обеспечивать защиту от ухудшения состояния земли; и способствовать регулированию гидрологических процессов.
The UNEP World Conservation Monitoring Centre will provide remote sensing and geographic information system support in assessing impacts on biodiversity, in particular on coral reefs, shorelines and protected areas. Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП будет обеспечивать дистанционное зондирование и поддержку географических информационных систем в оценке последствий для биологического разнообразия, в частности для коралловых рифов, районов побережья и охраняемых районов.
Public health programmes to combat HIV/AIDS should have a universal reach and ensure universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support. Государственные программы здравоохранения по борьбе с ВИЧ/СПИДом должны быть универсальными и обеспечивать доступ к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, а также уходу и поддержке больных.
Preserving the capacity of the oceans to regulate the global climate, support essential ecosystems and provide sustainable livelihoods and safe transport and recreation is essential for the long-term prosperity of humankind. Сохранение способности океанов регулировать глобальный климат, обеспечивать жизненно необходимые экосистемные услуги, стабильный источник средств к существованию и безопасный метод транспортировки и отдыха имеют важнейшее значение для долгосрочного благополучия человечества.
The platform is a collaborative inter-agency website that will support predictable exchanges of information in emergencies at the country level in order to improve coordination, situational understanding and decision-making. Эта платформа является совместным межучрежденческим сайтом, который будет обеспечивать предсказуемый обмен информацией в чрезвычайных ситуациях на страновом уровне в целях улучшения координации, понимания ситуации и принятия решений.
It was expected that the Mission, especially the United Nations police, would provide support to PNTL during the elections. Ожидается, что в период выборов Миссия, и прежде всего полиция Организации Объединенных Наций, будет обеспечивать поддержку НПТЛ.
The Team would ensure a comprehensive United Nations approach and the implementation of integrated operational objectives among all departments involved with providing support to AMISOM. Группа будет обеспечивать применение всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций и будет содействовать постановке согласованных оперативных целей во всех заинтересованных департаментах, участвующих в оказании поддержки АМИСОМ.
The Facilities Management Assistant (GS (PL)) would provide substantive and administrative support to peacekeeping activities at Headquarters to facilitate the provision of office accommodation, building maintenance and asset management services. Помощник по эксплуатации оснащения (ОО (ВР)) будет обеспечивать в Центральных учреждениях основную и административную поддержку деятельности по поддержанию мира, в том что касается содействия обеспечению обслуживания служебных помещений и предоставлению услуг, связанных с эксплуатацией зданий и управлением имуществом.