Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
International players, particularly the United Nations, should provide technical support and advice to the Government of Sierra Leone and ensure timely implementation of programmes funded by the Youth Basket Fund. Международным участникам, в частности Организации Объединенных Наций, следует оказывать правительству Сьерра-Леоне техническую поддержку и консультационные услуги и обеспечивать своевременное осуществление программ, финансируемых из общего молодежного фонда.
UNIDO could play a key role in assisting the process of industrialization in developing countries, providing support in the areas of capacity-building, training and technical and financial assistance. ЮНИДО может играть одну из ключевых ролей в деле оказания содействия процессу индустриализации в развивающихся странах, обеспечивать поддержку в таких областях, как наращивание потенциала, подготовка кадров и предоставление технической и финансовой помощи.
It was intended to help companies "support and respect the protection of internationally proclaimed human rights" within and beyond their workplaces. Предполагалось, что она поможет компаниям "поддержать и обеспечивать защиту международно признанных прав человека"на рабочих местах и за их пределами.
The National Girls Education Policy is to ensure, encourage and support the enrolment of and retention of girls in school. Национальная политика в области образования девочек призвана обеспечивать, поощрять и поддерживать поступление девочек в школы и окончания ими школ.
The new Joint Action will also support bilateral visits to enhance universality, instead of regional seminars, and will continue to finance capacity-building projects for national authorities. Это новое совместное решение будет призвано также обеспечивать, в целях содействия универсальности, поддержку двухсторонних поездок - вместо региональных семинаров - и способствовать дальнейшему финансированию проектов по укреплению потенциала национальных властей.
The peacekeeping missions are mandated to facilitate the delivery of humanitarian assistance and should support cross-border operations, including through the use of their logistic assets. В соответствии со своим мандатом миссии по поддержанию мира обязаны содействовать доставке гуманитарной помощи и должны обеспечивать поддержку трансграничных операций, в том числе путем использования своих материально-технических средств.
It would also endeavour to create a stronger support environment for dealing with allegations, both at Headquarters and in the field. Она также будет стремиться обеспечивать более благоприятные условия для расследования всех заявлений как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Capacity to provide policy advice and institutional support, increased financial resources, innovative and catalytic programming and enhanced coherence of technical support through the United Nations Gender Theme Groups will result in improved country-level support Способность обеспечивать консультирование по вопросам стратегии и организационную поддержку, увеличение объема финансовых ресурсов, разработка новаторских и имеющих каталитическое действие программ и укрепление слаженности технической поддержки через посредство групп Организации Объединенных Наций по гендерной тематике приведут к улучшению поддержки на страновом уровне.
The Regional Service Centre is expected to provide and support the delivery of most advisory services and perform delegated regional programme implementation functions; to provide and support the delivery of management services to Country Offices; and to provide support to the regional directors' team. Региональный центр обслуживания должен обеспечивать и поддерживать предоставление большинства консультационных услуг и осуществлять переданные ему функции по реализации региональных программ; обеспечивать и поддерживать оказание управленческих услуг страновым отделениям; а также оказывать поддержку группе региональных директоров.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
While expanding its support, the Peacebuilding Support Office has continued to ensure broad evaluation coverage, supporting evaluations in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and Liberia. Расширяя масштабы своей поддержки, Управление по поддержке миростроительства продолжало обеспечивать широкий охват мероприятиями по оценке и, в частности, оказало содействие проведению оценки в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Ливане.
Coordination and oversight of continuous improvements across all United Nations field support entities will continue to be led by the Office of the Under-Secretary-General of Field Support. Координацию и контроль мер, направленных на дальнейшие совершенствования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций, задействованных в оказании полевой поддержки, будет и далее обеспечивать Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке.
However, combined into the Integrated Support Service structure, they can provide the essential logistics and technical support to headquarters and to military contingents in the field more effectively and efficiently. Однако, когда они будут объединены в рамках структуры комплексной вспомогательной службы, они смогут обеспечивать основную материально-техническую поддержку штаб-квартир и воинских контингентов на местах более эффективно и действенно.
The Division of Technical Support and Training will plan and provide training and logistical support for inspection and monitoring operations and other missions. Отдел технической поддержки и подготовки кадров будет планировать и обеспечивать подготовку кадров и материально-техническую поддержку операций по проведению инспекций и наблюдения и других миссий.
Field Support Office 31. Reporting to the Chief of Staff, the Field Support Office in Juba will provide day-to-day support of and liaison with the state coordinators. Отдел полевой поддержки в Джубе, подотчетный руководителю аппарата, будет на повседневной основе обеспечивать работу штатных координаторов и связываться с ними.
Two Human Rights Officers (1 National Officer and 1 international United Nations Volunteer) will support the preparation and conduct of special investigations and the operations of the Mobile Investigation and Verification Team. Два сотрудника по правам человека (национальный специалист и международный доброволец Организации Объединенных Наций) будут обеспечивать подготовку и проведение специальных расследований и мероприятий подвижной группы по расследованию и проверке.
HOW the proposed support budget systematically follows up by putting in place UN-Women's capacity, at all levels, to deliver results that will address the identified gaps and challenges. КАК в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов предполагается на системной основе обеспечивать их практическую реализацию путем создания потенциала Структуры «ООН-женщины» на всех уровнях для достижения результатов, которые позволят устранить выявленные недостатки и проблемы.
The Mission will implement a number of measures in order to reduce the overall funding requirements, while at the same time ensuring continuity of operations and effective support for the mandated tasks. Миссия будет осуществлять ряд мер в целях сокращения общих потребностей в финансировании и в то же время обеспечивать непрерывность операций и эффективную поддержку предусмотренных мандатом задач.
In essence, if the United Nations wants a more centralized ICT structure and strategy, then senior management must support and drive more centralized decision-making and corporate behaviour from the centre. По сути, если Организация Объединенных Наций хочет иметь более централизованную структуру и стратегию в области ИКТ, в этом случае старшее руководство должно из центра поддерживать и обеспечивать более централизованный процесс принятия решений и корпоративное поведение.
At the same meeting, UNASUR member States presented their submissions to the recently created South American Register of Defence Expenditures, a welcome additional transparency instrument that will support the existing United Nations transparency and confidence-building instruments. На той же встрече государства - члены УНАСУР представили данные для недавно созданного Южноамериканского регистра военных расходов - достойного одобрения дополнительного инструмента обеспечения транспарентности, который станет подспорьем для уже существующих механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечивать транспарентность и укреплять доверие.
While concrete policy targets may vary depending on each country's level of development and structure of the economy, it is clear that macroeconomic policy frameworks should support both social development and an expansion of economic opportunities. Конкретные стратегические цели могут отличаться друг от друга в зависимости от уровня развития каждой страны и структуры ее экономики, однако вполне очевидно, что макроэкономическая политика должна обеспечивать поддержку как социальному развитию, так и расширению экономических возможностей.
He/she will operate the sustainment stocks warehouse and provide support to supply operations at headquarters for sustainment items, including food, rations, water, fuel and common consumables. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать функционирование склада имущества, предназначенного для самообеспечения, и оказывать поддержку операциям по снабжению штаба средствами жизнеобеспечения, включая продовольствие, пайки, воду, топливо и расходуемые материалы.
That requires the Task Force to continue to ensure that Member States receive, from the United Nations system, coordinated advice as well as access to good practices and support in implementing all four pillars of the Strategy. Это обусловливает необходимость того, чтобы Целевая группа продолжала обеспечивать получение государствами-членами на скоординированной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций консультативных услуг, а также доступа к информации о передовых практических методах и поддержке в деле осуществления всех четырех аспектов Стратегии.
The Mission will provide strategic support and will work closely with the South Sudan Bureau for Community Security and Small Arms Control and the Ministry of the Interior. Миссия будет обеспечивать стратегическую поддержку и тесно сотрудничать с Бюро Южного Судана по вопросам обеспечения безопасности общин и контроля над стрелковым оружием, а также с министерством внутренних дел.
UNAMID continued to provide logistics and capacity-building support to Government authorities, the Darfur Regional Authority and civil society groups to strengthen their ability to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала оказывать материально-техническую помощь и поддержку в наращивании потенциала правительственным органам, Дарфурской региональной администрации и группам гражданского общества в целях укрепления их способности защищать права человека, поддерживать правопорядок и обеспечивать эффективное управление.