Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The new (2010) Education Act emphasises that human rights should be a foundation of all activities covered by the Act and that the education system should convey and consolidate support for human rights and the basic democratic values on which Swedish society rests. В новом законе об образовании (2010 года) подчеркивается, что права человека должны служить основой всех мероприятий в рамках закона и что система образования должна обеспечивать и поддерживать защиту прав человека, а также основных демократических ценностей, на которых строится шведское общество.
It was further stated that hybrid business forms could offer an opportunity for States to move beyond existing business forms that may not adequately support MSMEs in order to create different forms that accomplished that goal. Далее было указано, что гибридные формы предприятий могут позволить государствам выйти за рамки существующих форм предприятий, которые могут не обеспечивать надлежащую поддержку ММСП, с тем чтобы создать различные формы, позволяющие достичь эту цель.
The missions covered how country office should conduct current capability assessments, project 'health' checks and training, as well as how to engage in the provision of project, programme or portfolio management and business development support. В сферу деятельности этих миссий входил анализ того, как страновое отделение должно осуществлять текущую оценку потенциала, проводить диспансеризацию и профессиональную подготовку сотрудников, а также того, как осуществлять поддержку в области управления проектами, программами или портфелем проектов и обеспечивать расширение хозяйственной деятельности.
(c) Provide adequate support and resources to ensure that children deprived of a family environment are treated with dignity and respect and benefit from effective protection in all care settings; с) оказывать надлежащую поддержку и предоставлять необходимые ресурсы для обеспечения обращения с лишенными семейного окружения детьми с соблюдением их достоинства и уважением, а также обеспечивать их эффективную поддержку во всех условиях обеспечения за ними ухода;
(b) Provide support and guidance to the most vulnerable families in order to prevent children being placed in alternative care and to promote children being kept with their families; Ь) обеспечивать поддержку и консультации семьям, находящимся в наиболее уязвимом положении, в целях предупреждения передачи детей в систему альтернативного ухода и поощрения оставления детей в семейном окружении;
Ensure the implementation of international commitments on women, peace and security and support women's voice and agency in conflict resolution and reconstruction, and the design of transitional justice mechanisms. обеспечивать выполнение международных обязательств, касающихся женщин, мира и безопасности, и поддерживать мнения женщин, их деятельность в сфере урегулирования конфликтов и восстановления и создание механизмов отправления правосудия в переходный период.
The secretariat for the group will be provided for by three to five institutions, including the Institute, and will support the group's activities, including the development of a communication strategy and a resource mobilization strategy. Секретариат Группы будет сформирован силами трех-пяти учреждений, включая Институт, и будет обеспечивать поддержку деятельности Группы, в том числе по разработке стратегии в области коммуникации, а также стратегии мобилизации ресурсов.
(a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции;
In 2011, the Department of Peacekeeping Operations obtained a regular post for the child protection focal point, enabling the provision of dedicated and sustained support to field-based child protection advisers and the mainstreaming of child protection at Headquarters. В 2011 году в Департаменте операций по поддержанию мира была учреждена штатная должность координатора по вопросам защиты детей, что позволило оказывать целенаправленную и постоянную поддержку базирующимся на местах советникам по вопросам защиты детей и обеспечивать учет вопросов, касающихся защиты детей, в Центральных учреждениях.
Recommendation 4 - Additional support for the training activities - including production of high-quality training materials for the delivery of the courses - should be provided by granting of institutional incentives to the staff involved and the development of teaching materials by establishing appropriate in-house and external partnerships. Рекомендация 4 - Необходимо обеспечивать дополнительную поддержку учебных мероприятий - включая составление качественных учебных материалов для проведения курсов - на основе предоставления институциональных стимулов для привлеченных к этой работе сотрудников и разработки учебных материалов путем налаживания соответствующих внутриорганизационных и внешних партнерств.
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала.
Publications and presentations on lessons learned and best practices made available to policy-makers and potential support providers related to benefits of cluster and network development, policies and methodologies for their promotion. публикации и презентации по накопленному опыту и оптимальной практике для лиц, разрабатывающих политику и способных обеспечивать поддержку, в отношении преимуществ создания объединений и сетей, политики и методологий их пропагандирования.
any future financial mechanism must provide the assured and continuous source of funding that is needed to appoint officials and staff, contract services, purchase equipment and support investigations, prosecutions and trials and do so expeditiously. любой будущий финансовый механизм должен обеспечивать непрерывное финансирование из надежного источника, необходимое для назначения должностных лиц и персонала, заключения контрактов на предоставление услуг, закупки оборудования и поддержки расследований, преследований и судебных процессов, причем делать это надо оперативно.
These offices would provide coordination of administrative, logistical and technical support and provision of operational guidance to the 30 field offices under their purview, and expand the logistics hub in Entebbe, Uganda, while maintaining the logistics base at Kinshasa. Эти отделения будут обеспечивать координацию административной и материально-технической поддержки и подготовку оперативных указаний 30 отделениям на местах, входящим в круг их ведения, а также будут содействовать расширению Базы материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда); при этом будет сохранена База материально-технического снабжения в Киншасе.
An Interpreter/Translation unit, staffed with an Interpreter/Translator (P-3), a Translator (Field Service), and two Translators/Interpreters (National Professional Officers) will provide support for the official meetings, translation of documents and preparation of summary records of meetings. Группа устного/письменного перевода в составе устного/письменного переводчика (С-З), письменного переводчика (категория полевой службы) и двух письменных/устных переводчиков (национальные сотрудники категории специалистов) будут обеспечивать обслуживание специальных заседаний, перевод документов и подготовку кратких отчетов о заседаниях.
However, the overall effectiveness of the set-up is contingent on management advancing cohesion and synergy between the substantive divisions and subregional offices and providing guidance and support to the offices in fulfilling their core functions along with a reliable mechanism for collaboration among subregional offices. Однако общая эффективность этой структуры зависит от способности руководства обеспечивать координацию и взаимодействие между основными подразделениями и субрегиональными представительствами, а также предоставлять руководящие указания и поддержку этим представительствам в осуществлении их основных функций в рамках надежного механизма сотрудничества между субрегиональными представительствами.
There is a clear need for stronger, more consistent public support for research and development efforts in this field, together with a policy environment that encourages private-sector investment in the desired direction. Очевидно, что государство должно оказывать более серьезную и последовательную поддержку деятельности НИОКР в этой сфере и одновременно обеспечивать политическую обстановку, способствующую тому, что частный сектор будет осуществлять инвестиции в деятельность в нужных направлениях;
As a priority within the environment agenda today, there is a need to conduct the forest sector as an integrated policy, pursued as a cross sectoral approach and achieved with support from every government institution. необходимо в качестве одной из актуальных приоритетных задач экологической повестки дня обеспечивать управление лесохозяйственным сектором на основе комплексной политики, проводимой с применением межсекторального подхода и при поддержке всех государственных учреждений.
The OECD grouping recommended accounting for local knowledge and opportunity costs of forest landscape restoration to communities; recognizing local labor inputs; supporting appropriate technologies for local use; and identifying and encouraging international and local organizations that support forest landscape restoration. Группа ОЭСР рекомендовала обеспечивать учет местных знаний и вмененных издержек восстановления лесных ландшафтов для общин; признание вклада местных профсоюзов; поддержку использования надлежащих технологий на местах; выявление и поощрение международных и местных организаций, поддерживающих восстановление лесных ландшафтов.
Even if not sold, household wealth could be converted to an annuity and combined with income to provide a more robust estimate of consumption that household resources could support if assets were converted to cash. Даже не будучи проданным, богатство домашнего хозяйства может быть превращено в ренту и в сочетании с получаемым доходом обеспечивать более стабильный уровень потребления, чем тот, который ресурсы домашнего хозяйства могли бы обеспечить в случае их превращения в наличные средства.
Implement gender-mainstreaming strategies and provide adequate resources and strong political support to national machineries for gender equality; but ensure that such strategies and machineries do not replace specific actions and programmes targeting women; осуществлять стратегии учета гендерной проблематики, предоставлять адекватные ресурсы и оказывать решительную политическую поддержку национальным механизмам по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, но при этом обеспечивать, чтобы такие стратегии и механизмы не заменяли конкретных мероприятий и программ, предназначенных для женщин;
It is the responsibility of the most developed and richer countries to provide support and resources for economic and social growth; it is the responsibility of developing countries to create conditions at home that will enable all citizens to reap the benefits of those resources. Наиболее развитым и богатым странам вменяется в обязанность обеспечивать поддержку и ресурсы для экономического и социального роста; а развивающиеся страны должны создавать у себя условия для того, чтобы все их граждане могли воспользоваться этими ресурсами.
Four principles support this policy: mobility is required to meet the Organization's operational needs and priorities; mobility is a shared responsibility; mobility is integral to career development; and mobility patterns of staff will vary. В основу этой политики заложено четыре принципа: мобильность должна обеспечивать удовлетворение функциональных потребностей и приоритетов Организации; мобильность предполагает взаимную ответственность; мобильность составляет неотъемлемую часть развития карьеры; и мобильность персонала может проявляться в различных формах.
c) Paragraph 33 was replaced by the following three paragraphs: "We invite Governments, the United Nations and other international organizations to strengthen the quality and consistency of their support to poverty eradication and sustainable human settlements development, in particular to the least developed countries. с) Пункт ЗЗ был заменен следующими тремя пунктами: «Мы призываем правительства, Организацию Объединенных Наций и другие международные организации повышать качество и обеспечивать последовательность действий в поддержку усилий по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития населенных пунктов, в частности в наименее развитых странах.
He expressed support for arrangements for internal and external oversight, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit, and called for continuation of the internal oversight system and for efforts to enhance its capacity in order to safeguard the funds of Member States. Он заявляет о своей поддержке механизмов внутреннего и внешнего надзора Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы и призывает к продолжению функционирования системы внутреннего надзора и к принятию мер по укреплению ее возможностей, с тем чтобы обеспечивать сохранность средств, предоставляемых государствами-членами.