Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
There is a need for sound policies, good governance, capacity-building through the required technical and other support to African countries and accountability in managing resources effectively to increase the impact on education. Необходимо проводить рациональную политику и обеспечивать благое управление, укрепление потенциала посредством оказания африканским странам требуемой технической и иной помощи и подотчетность в процессе эффективного управления ресурсами для увеличения отдачи в сфере образования.
While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. Хотя развивающиеся страны должны нести ответственность за собственное развитие, тем не менее, международное сообщество также должно продолжать обеспечивать решительную поддержку национальных усилий, направленных на решение проблем, лежащих в основе сохранения уязвимости детей.
Improving financial management and implementing the results-based biennial support budget will require trained financial staff to ensure proper comprehension of new concepts and procedures raised by a results-based approach. Совершенствование финансового управления и исполнение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, ориентированного на конкретные результаты, потребует наличия подготовленного финансового персонала, который будет обеспечивать надлежащее понимание новых концепций и процедур, обусловленных подходом, ориентированным на конкретные результаты.
To this end, the tasks are as follows: (a) We need to provide effective support to persons preparing to have children, using the paediatric paramedic network and its ability to offer health education and information on family planning. В этом контексте поставлены следующие задачи: а) нам нужно оказывать эффективную поддержку лицам, готовящимся иметь детей, используя для этого сеть первичных педиатрических услуг, ее способность обеспечивать медико-санитарное просвещение и распространение информации по вопросам планирования семьи.
The Division played a critical role in providing support to both DPKO and DFS and thus provided a common platform for policy, guidance materials, training and evaluation at Headquarters and in the field. Отделение играет ключевую роль в предоставлении поддержки как ДОПМ, так и ДПП и таким образом обеспечивать общую платформу для политики, профессиональной подготовки и оценки в штабах и полевых условиях.
The Trust Fund will provide technical and financial support for this process over a period of three years so as to ensure that the lessons learned from this pilot are available to all future projects and shared widely with key stakeholders. Целевой фонд будет оказывать техническую и финансовую поддержку этому процессу на протяжении трех лет, а также обеспечивать, чтобы в будущем опыт осуществления этого экспериментального проекта учитывался при реализации всех проектов и чтобы с ним были широко ознакомлены основные заинтересованные стороны.
The Department will maintain effective communications and transparent consultations with Member States on the management improvement issues and ensure effective substantive support on those issues to the General Assembly and its relevant subsidiary organs. Департамент будет поддерживать эффективную связь с государствами-членами и подробно консультироваться с ними по вопросам совершенствования управления и обеспечивать эффективную поддержку Генеральной Ассамблеи и ее соответствующих вспомогательных органов по существу этих вопросов.
Apart from its crucial role in the implementation of the UNIDO Country Service Framework for Nigeria, the Centre will provide technical support to countries in West and Central Africa. Играя чрезвычайную роль в осуществлении страновой программы ЮНИДО по оказанию услуг в Нигерии, Центр также будет обеспечивать оказание технической поддержки странам Западной и Центральной Африки.
IRC will be structured into three programme units managing the main research areas, with key contributions and major cross-cutting support from the communication and partnerships unit as well as operations. Организационная структура ИЦИ будет включать три программных блока, обеспечивающих руководство исследованиями в основных областях, среди которых ключевой вклад и основную поддержку будут обеспечивать блок коммуникации и партнерских связей, а также операционный блок.
Some of the countries where protection is most needed are countries where protection cannot effectively be delivered, due to the lack of resources and support. Некоторые из тех стран, где налицо наиболее острая необходимость в защите гражданского населения, одновременно являются странами, где эффективно обеспечивать такую защиту просто невозможно ввиду отсутствия ресурсов и поддержки.
Donors should support the exchange of experiences between and among countries and should provide additional financial assistance to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) International Fund for Technological Development for Africa. Доноры должны обеспечивать обмен опытом между странами и среди них и предоставлять дополнительную финансовую помощь Фонду технического развития для Африки Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The ICT system should support the results-based management process and should be able to handle all planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting functions in an integrated manner. Система ИКТ должна обеспечивать процесс руководства, основанный на результатах, и быть способна комплексно выполнять все функции планирования, составления программ, подготовки бюджета, контроля, оценки и представления докладов.
Staff members assigned to asset management and inventory control functions in 18 field missions were provided training on the utilization of the system, technical electronic data-processing support and United Nations property control procedures. Сотрудники, которым поручено обеспечивать управление имуществом и осуществлять инвентарный контроль в 18 полевых миссиях, прошли подготовку по вопросам использования системы, оказания технического содействия электронной обработке данных и применения процедур контроля за имуществом Организации Объединенных Наций.
It is important that for the success of the Tribunals the Office of the Prosecutor be provided with all necessary administrative support at all times so that it is able to fully discharge its responsibilities under the Statutes. Для успеха деятельности трибуналов важно на постоянной основе обеспечивать Канцелярию Обвинителя всей необходимой административной поддержкой, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свои функции в соответствии с уставами.
And only this year, on the basis again of a United Nations mandate, NATO has started to provide support to the African Union Mission in Darfur, complementing efforts of other international players. А в этом году опять на основе мандата Организации Объединенных Наций НАТО начала обеспечивать поддержку миссии Африканского союза в Дарфуре, дополняя усилия других международных участников.
And, fundamentally, the local presence and trusted role of UNDP enable it to be a pivotal knowledge and support link between global agreements and their translation into country strategies and development change. И в принципе, присутствие ПРООН на местах и доверие к ней позволяют ей обеспечивать важнейшую связь в форме знаний и поддержки между глобальными соглашениями и процессом их воплощения в страновые стратегии и перемены в целях развития.
He or she will backstop secretariat support for the regular meetings of the Senior Leadership Review Group, including the consolidation and preparation of documentation for decisions and follow-up, and effectively coordinate clearances and the verification of references and designations with all relevant partners. Он/она будет обеспечивать секретариатскую поддержку очередных заседаний Группы по обзору должностей старших руководителей, обобщать и подготавливать документацию для принятия решений и контроля за их исполнением, и координировать оформление допусков, проверку рекомендаций и служебные назначения со всеми соответствующими партнерами.
Furthermore, the developing countries need to implement measures for the sustainable use of natural resources and for environmental protection, so that they can continue to provide sustenance and support to all future generations. Кроме того, развивающимся странам необходимо осуществлять меры по устойчивому использованию природных ресурсов и защите окружающей среды, с тем чтобы они могли продолжать обеспечивать существование всех будущих поколений и оказывать им поддержку.
While such an office could indeed provide general support and advice to staff members filing claims against the United Nations, more information was needed about its anticipated role, including the extent to which it reflected Member State practice. Хотя такое управление может на деле обеспечивать общую поддержку и консультирование сотрудников, подающих иски против Организации Объединенных Наций, необходимо больше информации о его предполагаемой роли, в том числе о степени, в какой она отражает практику государств-членов.
A further important source of multilateral funding for renewable energy and energy efficiency projects is the Global Environment Facility. GEF is the financing mechanism for a range of international environmental agreements, providing support for projects that generate global environmental benefits. Еще одним важным источником многостороннего финансирования проектов в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности является Глобальный экологический фонд. ГЭФ выполняет функции механизма, призванного обеспечивать финансирование целого ряда международных экологических соглашений, предоставляя поддержку проектам, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду.
Ensuring adequate programme and technical support to national institutions and NGOs in different areas of work to hand-over responsibilities for assistance to refugees and displaced persons; and обеспечивать адекватные вспомогательное обслуживание программ и техническую поддержку национальным учреждениям и НПО в различных областях деятельности с целью передачи им обязанностей по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам; и
The role of the Bureau is to provide policy guidance and support to UNHCR activities in the Americas, as well as to ensure consistency with the Office's overall strategy and its priority objectives. Роль Бюро заключается в том, чтобы давать стратегические установки в отношении деятельности УВКБ ООН в Северной и Южной Америке и оказывать ей поддержку, а также обеспечивать ее соответствие общей стратегии и приоритетным задачам Управления.
Finally, the International Monetary Fund, the European Union, and other multilateral institutions should provide generous lender-of-last-resort support in order to prevent a severe deflationary recession in countries that need private and public deleveraging. Наконец, Международный валютный фонд, Европейский Союз и другие многонациональные учреждения должны обеспечивать щедрую поддержку как кредиторы последней инстанции, для того, чтобы предотвратить тяжелую дефляционную рецессию в странах, которые нуждаются в частном и государственном делевередже.
Consequently, while the regular budget should cover core functions, the support account should be used to allow adaptation to fluctuating needs, including the backstopping of newly created peacekeeping operations at any given moment. Поэтому, в то время как регулярный бюджет должен обеспечивать покрытие расходов на выполнение основных функций, средства вспомогательного счета должны использоваться для удовлетворения меняющихся потребностей, в том числе для поддержки новых операций по поддержанию мира, которые могут быть учреждены в любой момент.
In addition, psychological support, knowledge and training should be offered to nurses, rural physicians and health care providers in villages in the vicinity of the test site. Кроме того, в деревнях, расположенных вблизи Полигона, следует оказывать психологическую поддержку медсестрам, сельским врачам и работникам системы здравоохранения, а также повышать их уровень знаний и обеспечивать их профессиональную подготовку.