Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
Poland has always found it necessary to ensure the continuous support of the international community for Afghanistan, especially in the field of strengthening the capabilities of the Afghan security forces. Польша всегда считала необходимым обеспечивать постоянную поддержку усилиям международного сообщества по оказанию помощи Афганистану, особенно в сфере наращивания потенциала афганских сил безопасности.
The Standing Police Capacity, a critical mechanism for meeting surge requirements, continues to provide swift and flexible assistance to field missions, offering support in 15 core areas. Постоянный полицейский компонент, являющийся важнейшим механизмом для удовлетворения резко возросших потребностей, продолжает обеспечивать полевым миссиям быструю и гибкую поддержку в 15 ключевых областях.
In areas of South-central Somalia that have gradually come under the control of the Government, there is a need to provide communities with prompt, substantive support. В южно-центральных районах Сомали, которые постепенно перешли под контроль правительства, необходимо в оперативном порядке обеспечивать местные общины существенной поддержкой.
Public authorities must, through different types of support measures, ensure access to human rights education for all sectors of society, including professional groups. Государственные органы обязаны обеспечивать с помощью различных мер поддержки доступ к образованию по вопросам прав человека для всех слоев общества, включая профессиональные группы.
For instance, obligating employers to provide occupational health services, reintegration and employment support and work incentives have encouraged persons with disabilities to work. Так, например, введение для работодателей обязательства обеспечивать охрану гигиены труда, поддержку реинтеграции и трудоустройства и стимулы к труду содействует занятости инвалидов.
Thailand supports the creation of an implementation support unit that could facilitate and coordinate all of the above-mentioned mechanisms with transparent oversight from States parties. Таиланд одобряет создание группы имплементационной поддержки, которая могла бы обеспечивать работу и координацию всех вышеупомянутых механизмов в условиях транспарентного контроля со стороны государств-участников.
The International Residual Mechanism for Criminal Tribunals would coexist with the two International Tribunals during the biennium 2012-2013, allowing the three entities to share resources, provide mutual support and coordinate their activities. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Международный остаточный механизм будет сосуществовать с двумя Международными трибуналами, что позволит этим трем структурам совместно использовать ресурсы, обеспечивать взаимную поддержку и координировать свою деятельность.
The High Commissioner reaffirmed her commitment to continue to ensure financial support for special procedures, but observed that the current economic situation was unfavourable and that this had also affected the Office. Подтвердив свою решимость продолжать обеспечивать финансовую поддержку специальным процедурам, Верховный комиссар отметила, что нынешняя экономическая ситуация не является благоприятной и что это также повлияло на Управление.
Her country could meet immediate development needs or provide financial support for development projects and state or civil society investment in partner countries. Страна оратора способна удовлетворять насущные потребности в сфере развития или обеспечивать финансовую поддержку проектов в области развития, а также направлять в страны-партнеры инвестиции по государственной линии или по линии гражданского общества.
Lastly, her delegation continued to advocate for and support discussions on the right to development, particularly in the context of the Human Rights Council. Наконец, делегация оратора продолжает выступать за дискуссии о праве на развитие и обеспечивать им поддержку, в частности в контексте Совета по правам человека.
At the start of the current session of the General Assembly, the Member States had reaffirmed their determination to establish peace and support human rights. В начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены подтвердили свою решимость установить мир и обеспечивать поддержку правам человека.
(a) Provide technical support and guidance to the General Service level staff of the Network Control Unit; а) обеспечивать техническую поддержку и руководство деятельностью персонала категории общего обслуживания в Группе сетевого контроля;
I am confident that members will continue to provide the necessary support and guidance, as they have done in the past few weeks. Убеждена, что члены Ассамблеи будут и впредь оказывать необходимую поддержку и обеспечивать руководство, как они это делали на протяжении последних нескольких недель.
The communities involved in those projects will be linked to university clinics and specialists in order to provide support for prevention, diagnosis, treatment and continuous education and to monitor statistics on disease control. Эти проекты планировалось увязать с клиниками, находящимися в ведении университетов, и их специалистами, с тем чтобы они могли оказывать помощь в вопросах профилактики, диагностики и лечения болезней и обеспечивать постоянный процесс повышения квалификации и мониторинга статистических данных о мерах борьбы с болезнями.
Together with GUAM colleagues, Azerbaijan will defend this fundamental principle of international law, initiate formal discussions in the General Assembly and mobilize support of the United Nations Member States. Вместе с коллегами по ГУАМ, Азербайджан будет отстаивать этот основополагающий принцип международного права, инициировать официальные обсуждения в Генеральной Ассамблее и обеспечивать поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций.
The incumbent would assist in the coordination of military and civilian activities of the Force and support the Force Commander in the day-to-day management of the Office. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию военных и гражданских операций Сил и оказывать поддержку Командующему Силами в повседневном управлении Канцелярией.
(e) Generate support from Member States for UNIDO activities through direct communication and dialogue; е) обеспечивать поддержку деятельности ЮНИДО со стороны государств-членов путем поддержания с ними прямой связи и диалога;
The Committee is confident that the Special Representative will ensure high level, sustained support for existing efforts to implement the recommendations of the study and to eliminate violence against children. Комитет уверен, что этот специальный представитель будет обеспечивать на высоком уровне постоянную поддержку усилий, прилагаемых в целях осуществления рекомендаций упомянутого исследования и ликвидации насилия в отношении детей.
The Special Assistant will ensure that the Deputy Military Adviser has the necessary level of coordination and management process support to discharge his or her assigned responsibilities. Специальный помощник будет обеспечивать заместителю Военного советника необходимый уровень поддержки в вопросах координации и управления для выполнения порученных ему или ей обязанностей.
He stressed the importance of leadership at all levels to make universal access to HIV prevention, treatment, care and support a reality. Он подчеркнул, что важно обеспечивать руководство деятельностью на всех уровнях для того, чтобы всеобщий доступ к услугам по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке стал реальностью.
The Department of Public Information considers it a priority every year to identify a suitable staff member who can provide excellent information support to the President of the General Assembly. Департамент общественной информации считает для себя первоочередной задачей ежегодно выделять подходящего сотрудника, который мог бы обеспечивать Председателя Генеральной Ассамблеи информационной поддержкой на самом высоком уровне.
The United Nations Trust Fund will support the process for three years and ensure that lessons learned are widely available and shared. Целевой фонд Организации Объединенных Наций будет оказывать поддержку этому процессу в течение трех лет и обеспечивать, чтобы извлекаемые уроки широко пропагандировались и распространялись.
In this context, expanded and strengthened microcredit institutions can provide an effective support to agriculture in the poorest areas and can contribute to greater gender equity. В этой связи учреждения микрокредитования после своего расширения и укрепления смогут обеспечивать эффективную поддержку сельскому хозяйству в беднейших районах и вносить вклад в решение проблемы гендерного равенства.
Provide support and counselling services that facilitate the greater sharing of responsibilities between men and women. обеспечивать поддержку и консультирование, которые должны способствовать более широкому внедрению практики совместного выполнения обязанностей мужчинами и женщинами;
Such services will ensure accurate and timely provision of information to criminal justice systems and consequently will support effective and fair criminal investigations and trials. Такие услуги будут обеспечивать своевременное предоставление достоверной информации системам уголовного правосудия и, следовательно, будут оказывать поддержку эффективным и справедливым уголовным расследованиям и судебным процессам.