Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
As security considerations will restrict the presence of United Nations staff in Mogadishu, it will be necessary to remotely support the deployed infrastructure. Поскольку по соображениям безопасности присутствие персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо будет ограниченным, обеспечивать работу созданной инфраструктуры потребуется дистанционным путем.
In addition, UNODC will ensure the application of the programme support charge policies being developed under the One United Nations initiative. Наряду с этим ЮНОДК будет обеспечивать проведение политики в области оплаты расходов на вспомогательное обслуживание программ, разрабатываемой в настоящее время в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций".
States Parties providing assistance to mine action activities should ensure that the support provided facilitates the application of the full range of actions for reassessing and releasing "mined areas". Государствам-участникам, предоставляющим содействие на предмет противоминной деятельности, следует обеспечивать, чтобы предоставляемая поддержка облегчала применение всего комплекса действий по переоценке и высвобождению "минных районов".
To provide support in the development of university departments of special education for higher professional qualifications Обеспечивать поддержку в вопросе создания университетских кафедр специального образования для обеспечения более высокой профессиональной подготовки;
To promote sustainable development, citizen participation in policy making should be improved, and administrative bodies should be provided with hands-on support to be able to include the general public efficiently and effectively. Для поощрения устойчивого развития необходимо активизировать участие граждан в разработке политики, а административным органам следует оказывать практическую поддержку, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно обеспечивать участие широкой общественности.
(c) Continue to provide support to pregnant teenagers and ensure the continuation of their education. с) продолжать оказывать поддержку беременным девочкам и обеспечивать продолжение их обучения.
The communities can also protect the forests from illegal logging and clearing, providing essential support to Government forest agencies that lack adequate means to enforce forest protection law. Местное население может также обеспечивать охрану лесов от незаконной вырубки и сведения, оказывая тем самым незаменимую поддержку государственным лесохозяйственным учреждениям, которым не всегда хватает надлежащих средств для обеспечения соблюдения законодательства об охране лесов.
Such a mandate should be fully implemented and ensure national ownership, particularly in respect of support and assistance in building national capacity. Такой мандат должен выполняться в полном объеме и должен обеспечивать национальную ответственность, особенно в том, что касается поддержки и содействия укреплению национального потенциала.
UNPOS will continue to give overall strategic guidance and support capacity-building activities for the implementation of the policy documents on the responsibility and processes of the various ministries and the executive offices. ПОООНС будет продолжать обеспечивать общее стратегическое руководство и поддерживать деятельность по укреплению потенциала в целях осуществления политических документов, касающихся ответственности и процедур работы различных министерств и органов исполнительной власти.
The policy and doctrine team will provide greater capacity to address military policy issues, as well as support the production of new doctrine, in accordance with peacekeeping priorities. Группа по политике и доктрине будет обеспечивать более значительный потенциал для рассмотрения вопросов военной политики, а также для поддержки формулирования новой доктрины в соответствии с миротворческими приоритетами.
The Unit will anticipate security and logistics support requirements and ensure that they are identified and coordinated with relevant UNMIS and external partners. Группа будет прогнозировать потребности в поддержке в области безопасности и в области материально-технического обеспечения и обеспечивать их выявление и координацию с соответствующими партнерами по МООНС и внешними партнерами.
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
During the drawdown phase of the Mission, the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section would ensure the completion of support to national processes and finalize policies. На этапе свертывания Миссии Секция по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции будет обеспечивать постепенное сокращение поддержки национальных процессов и завершение выработки политики.
These factors presented a considerable challenge to the ability of Headquarters to provide effective and efficient substantive, administrative and logistical support to peacekeeping operations during the 2008/09 period. Эти решения явились серьезной проверкой способности Центральных учреждений обеспечивать эффективное и действенное оперативно-функциональное, административное и материально-техническое обслуживание операций по поддержанию мира в период 2008/09 года.
At each step of the formulation of the strategy, ITC will provide state-of-the-art analytical support in terms of markets trends and options in trade negotiations. На каждом этапе подготовки стратегии ЦМТ будет обеспечивать аналитическую поддержку, соответствующую последним рыночным тенденциям и формам ведения торговых переговоров.
In order to ensure effective functioning of the Mission, UNMIL and UNOCI will continue to provide additional air capacity and air safety support under the inter-mission cooperation concept. В целях обеспечения эффективного функционирования Миссии МООНЛ и ОООНКИ будут по-прежнему обеспечивать дополнительные авиамощности и поддержку в вопросах авиабезопасности на базе концепции межмиссионского сотрудничества.
In this way, the assessment can respond to decision makers' needs, incorporate the knowledge of different stakeholders and engage their support for follow-up actions. Благодаря этому оценка может содержать ответы на вопросы тех, кто принимает решения, включать в себя знания, накопленные различными заинтересованными сторонами, а также обеспечивать их поддержку в последующей деятельности.
In addition, regional offices will strengthen South-South cooperation, enhance synergies at the regional level, and provide managerial and technical support to country offices. Кроме того, региональные отделения будут укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг, усиливать синергию на региональном уровне и обеспечивать управленческую и техническую поддержку страновым отделениям.
(a) Provide administrative, scientific and technical support to the contracting parties, especially in relation to the implementation of the Ramsar strategic plan; а) обеспечивать административную и научно-техническую поддержку для Договаривающихся сторон, особенно в отношении осуществления Рамсарского стратегического плана;
In addition, joint country-level and subregional project development, fund-raising and implementation in areas of common interest must be encouraged and receive support from both UNEP and UNDP headquarters. Кроме того, следует поощрять разработку совместных проектов на страновом и субрегиональном уровне, усилия по привлечению средств и выполнению задач в областях, представляющих общий интерес, и обеспечивать в этом отношении поддержку со стороны штаб-квартир как ЮНЕП, так и ПРООН.
Among some elements of the current humanitarian crisis, it stated that 80 per cent of the population cannot support themselves and are dependant on humanitarian assistance. Среди ряда элементов нынешнего гуманитарного кризиса в сводке отмечается, что 80 процентов населения не могут обеспечивать себя и зависят от гуманитарной помощи.
Different populations' latent ability to meet their own needs should be brought into play, with active support from public authorities; необходимо при целенаправленной поддержке государственных властей использовать потенциальные возможности населения обеспечивать свои собственные потребности;
Meanwhile, the lack of operational support for the integrated brigades conducting joint operations with MONUC continues to impede FARDC's capacity to maintain stability following such operations. Тем временем вследствие недостаточной оперативной поддержки, которую получают смешанные бригады, проводящие операции совместно с МООНДРК, ВСДРК с трудом могут обеспечивать стабильность после таких операций.
As will be shown in the next chapter, Governments could create awareness, generate ideas, and support formation and growth of firms, using existing institutions. Как будет показано в следующей главе, правительства могут обеспечивать осведомленность, генерировать идеи и поддерживать формирование и рост компаний, используя уже существующие учреждения.
These solutions would also include support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new customer relationship management platform. Такие решения также будут обеспечивать поддержку для перехода пользователей от использования существующих старых систем к использованию новой платформы для управления информацией о взаимоотношениях с клиентами и перевода данных из таких систем на новую платформу.