Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
UNAIDS has also helped support the scaling-up of faith-based health services and their integration into national responses. ЮНЭЙДС также помогает расширять масштабы медицинского обслуживания с учетом религиозных критериев и обеспечивать оказание такого рода услуг в рамках национальных мер реагирования.
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах.
Where possible, these projects will strategically support the Mission's cooperation with the United Nations country team in conflict-affected states. В случаях, когда это возможно, эти проекты будут обеспечивать стратегическую поддержку сотрудничества Миссии со страновой группой Организации Объединенных Наций в затронутых конфликтами государствах.
The Office will provide the required support to these increasingly complex and sensitive activities and ensure accurate and timely reporting. Канцелярия будет оказывать необходимую поддержку в выполнении этих все более сложных и чувствительных задач и обеспечивать точную и своевременную отчетность.
It seeks to reach and engage audiences worldwide to encourage support for the Organization and its objectives. Он стремится распространять информацию и обеспечивать взаимодействие среди населения всех регионов мира, с тем чтобы содействовать оказанию поддержки в интересах Организации и достижения ее целей.
Organizations must work together to provide integrated support to help countries to pursue nationally owned sustainable development results. Организации должны совместно обеспечивать комплексную поддержку странам в достижении определенных на национальном уровне результатов устойчивого развития.
I encourage the Peacebuilding Commission to continue its efforts to sustain international support and mobilize resources for Burundi. Я призываю Комиссию по миростроительству и впредь способствовать непрерывной международной поддержке усилий Бурунди и обеспечивать сбор необходимых для этого средств.
MONUSCO should provide political support and promote a level playing field for all candidates. МООНСДРК должна обеспечивать политическую поддержку и поощрять наличие равных условий для всех кандидатов.
Attention was also drawn to the trust funds administered by the Division and the need for States to ensure their viability and continued support. Кроме того, было обращено внимание на находящиеся в ведении Отдела целевые фонды и на стоящую перед государствами необходимость обеспечивать их жизнеспособность и непрерывно их поддерживать.
The Operations Unit will provide day-to-day technical and customer support to meet the high demand for CIT services to the Mission adequately. Группа по оперативной деятельности будет на повседневной основе обеспечивать техническое и абонентское обслуживание, чтобы надлежащим образом удовлетворять высокие потребности Миссии в услугах, касающихся связи и информационных технологий.
Consequently, programmes for long-term resilience building needed to be given due attention and financial support. Таким образом, необходимо уделять должное внимание программам по обеспечению долгосрочной жизнестойкости и обеспечивать их финансовую поддержку.
In addition, the partners will provide inputs such as contacts, technical support and background documents. Кроме того, партнеры будут вносить свой вклад, например, предоставлять контакты, оказывать техническую помощь и обеспечивать справочные документы.
UNIFIL will provide security support, clearance and information about evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. ВСООНЛ будут обеспечивать безопасность персонала действующих в районе их операций учреждений Организации Объединенных Наций и информировать его о порядке эвакуации, а также заниматься оформлением разрешений.
This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам.
The support unit provides user support, and in theory it should also provide training. Отдел поддержки обеспечивает поддержку пользователей, и теоретически он должен также обеспечивать их обучение.
The increase in support requirements has necessitated a corresponding increase in the capacity of the UNV Support Office to effectively provide administrative support. Увеличение потребностей в поддержке потребовало соответствующего укрепления способности Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций обеспечивать эффективное административное вспомогательное обслуживание.
Civil society actors should encourage and support, when possible, the dissemination of information by the State to all relevant actors and support public awareness thereof. Представители гражданского общества должны по возможности поощрять и поддерживать распространение государством информации среди соответствующих сторон и обеспечивать активное информирование общественности.
The Secretariat should always provide adequate support to troops deployed urgently to emerging situations, and ensure that they had the logistical support and tools necessary to carry out their tasks. В чрезвычайных ситуациях Секретариат должен всегда оказывать соответствующую поддержку уже развернутым войскам и обеспечивать, чтобы они располагали материально-техническим обеспечением и средствами, необходимыми для выполнения стоящих перед ними задач.
Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. Их эффективность будет зависеть от их способности фокусироваться на конкретных ситуациях, мобилизовать международную поддержку и обеспечивать консультации и поддержку в целях своевременного реагирования.
Flag States should ensure that their fishing, transport and support vessels do not support or engage in IUU fishing. Государства флага должны обеспечивать, чтобы их рыболовные, транспортные и вспомогательные суда не поддерживали НРП и не занимались им.
Saskatchewan's income support programs, by their design, provide income support to these women and their families. Программы поддержки доходов, принятые в провинции, организованы таким образом, чтобы обеспечивать помощь таким женщинам и их детям.
The Military Logistics Planning Officer (P-4) will provide strategic advice to his/her African Union counterparts on all matters concerning mission support requirements, contingent-owned equipment, host country support issues and integrated mission support structures. Сотрудник по планированию материально-технического обеспечения военной деятельности (С-4) будет обеспечивать стратегическое консультирование своих коллег из Африканского союза по всем вопросам, касающимся потребностей в поддержке миссий, принадлежащего контингентам имущества, поддержки принимающей страны и структур поддержки интегрированных миссий.
Inadequate structures, a lack of personnel and a lack of systems designed to provide support, procure equipment, let contracts, and generally support deployment such as exist in the United Nations framework, make it very difficult for the African Union to provide the necessary support. Неадекватные структуры, отсутствие достаточного персонала и систем для обеспечения поддержки, поставок материальных средств, предоставления контрактов и в целом поддержки развертывания, подобных тем, которые существуют в рамках Организации Объединенных Наций, весьма ограничивают возможности Африканского союза обеспечивать необходимую поддержку.
They will also provide a link between the state office and the nearby UNMIS support facilities in order to ensure that support for the state offices is provided in accordance with the UNMIS support memorandum of understanding. Они будут обеспечивать также связь между отделением, расположенным в штате, и находящимися поблизости вспомогательными объектами МООНС для того, чтобы поддержка отделениям в штатах оказывалась в соответствии с меморандумом МООНС о взаимопонимании по вопросам поддержки.
The support of the international community to the Transitional Federal Government and its allies in fighting insurgency must be coupled with inducements and support for activities that would promote respect for human rights and humanitarian law, and ensure people's support for the Government. Поддержка, оказываемая международным сообществом Переходному федеральному правительству и его союзникам в борьбе с повстанцами, должна сопровождаться стимулированием и поддержкой деятельности по поощрению уважения прав человека и гуманитарного права и обеспечивать поддержку правительства народом.