Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
(c) Reinforce the mechanisms of support, rehabilitation, protection and redress, including the State-funded social rehabilitation services and assistance in reporting incidents of trafficking to the police, and ensure their availability to all victims of trafficking, as relevant; с) укрепить механизмы поддержки, реабилитации, защиты и реинтеграции, в том числе финансируемые государством службы социальной реабилитации и оказания помощи по сообщению в полицию о случаях торговли людьми, а также обеспечивать доступность соответствующих механизмов для всех жертв торговли людьми;
The Committee also recommends that the State party ensure that funding and other support, including housing and welfare services, provided to Batwa children are comparable in quality and accessibility to services provided to other children in the State party and are adequate to meet their needs; Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы финансирование и другие виды поддержки, включая жилье и услуги по социальному обеспечению, предоставлялись детям из народности батва и являлись сопоставимыми по качеству и доступности с услугами, предоставляемыми другим детям в государстве-участнике, и являлись достаточными для удовлетворения их нужд;
The Government pledged in 2006 to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development; strengthen national institutions on human rights; participate actively in the work of the Human Rights Council; and support efforts to enhance intercultural dialogue Правительство обязалось в 2006 году и далее обеспечивать верховенство демократии, надлежащее управление и развитие; укреплять национальыне институты по правам человека; активно участвовать в работе Совета по правам человека; и поддерживать усилия по развитию межкультурного диалога120.
However, the report also noted that "the United Nations system of agencies and its principal representatives in the developing countries are not now in a position to provide the leadership and support that the developing countries require to address the HIV/AIDS pandemic." З. В докладе одновременно отмечалось, что "система учреждений Организации Объединенных Наций и ее основные представители в развивающихся странах не могут в настоящее время обеспечивать в развивающихся странах такое руководство и такую поддержку, которые им необходимы для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа".
(e) Provide or promote an effective, affordable, physically accessible and environmentally sound public transport and communication system, giving priority to collective means of transport with adequate carrying capacity and frequency that support basic needs and the main traffic flows; ё) обеспечивать эффективную, доступную, удобную для пользования и экологически безопасную систему общественного транспорта и связи с уделением первоочередного внимания средствам общественного транспорта, обеспечивающую надлежащий объем перевозок и частотность перевозок, которые содействовали бы удовлетворению основных потребностей и позволяли бы обслуживать подавляющую часть пассажиропотоков;
(e) Indicate the impact of such a reduction on support and other services to programmes and to United Nations operations and how it could be ensured that they would not have adverse effect on the control and oversight capacity of United Nations bodies; ё) указаны последствия такого сокращения для вспомогательного и другого обслуживания программ и для операций Организации Объединенных Наций и возможные пути обеспечения того, чтобы это не имело негативных последствий для возможности органов Организации Объединенных Наций обеспечивать контроль и надзор;
Requests the agencies, funds and programmes of the United Nations, with support from contributing countries, to implement HIV/AIDS education and offer HIV testing and counselling services for all United Nations peacekeepers, police and humanitarian personnel; предлагает учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, опираясь на поддержку со стороны предоставляющих войска стран, обеспечивать подготовку по вопросам ВИЧ/СПИДа и предлагать услуги по проверке на ВИЧ и предоставлению консультаций для всего персонала операций по поддержанию мира, полиции и гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций;
Ensure freedom of expression for persons belonging to minorities and indigenous peoples, provide training for minority journalists, permit and provide support to minority language media, including community broadcasting institutions, and ensure access of minorities to public media; обеспечивать представителям меньшинств и коренных народов свободу выражения мнений, предоставлять профессиональную подготовку журналистам из числа представителей меньшинств, предоставлять лицензии и оказывать поддержку средствам массовой информации на языках меньшинств, включая общинные вещательные компании, и обеспечивать меньшинствам доступ к средствам массовой информации;
(c) Encourage health service providers and other actors in the health sector to portray men and boys as resources for the care and support of older, disabled and sick persons, and to recruit more men in this work; с) поощрять службы здравоохранения и других субъектов в секторе здравоохранения к отображению мужчин и мальчиков в качестве лиц, способных обеспечивать уход и поддержку для пожилых, инвалидов и больных лиц, и привлекать больше мужчин к этой работе;
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of the Mission's main clinic, located in Kabul, and satellite clinics in compounds Alpha and Bravo, in addition to six clinics located in regional offices; Отдел поддержки Миссии будет продолжать руководить работой и обеспечивать функционирование основного медицинского пункта Миссии, расположенного в Кабуле, а также вспомогательных медицинских пунктов в комплексах «Альфа» и «Браво» и шести медицинских пунктов в региональных отделениях;
Support the worldwide collection of accident statistics in order to improve country capacity to design effective countermeasures. Обеспечивать сбор мировой статистики дорожно-транспортных происшествий, чтобы улучшить возможности государств по разработке эффективных мер.
Ensure adequate mandates, decision-making powers, access to information and resources and support from senior management for specialist gender resources, including gender focal points and theme groups in the field, and increase the number of men involved in this work; обеспечивать надлежащие мандаты, полномочия на принятие решений, доступ к информации и ресурсам и поддержку специалистов по гендерным вопросам, включая координаторов по гендерным вопросам и тематические группы на местах, со стороны старшего руководства и увеличивать число людей, привлекаемых к этой работе;
Building on the recommendations of the external evaluation and on the institutional lessons learned from the programmes and other housing finance initiatives, support UN-Habitat in further strengthening and focusing its normative work in urban economy, housing and urban infrastructure finance; а) на основе рекомендаций, вынесенных после внешней оценки, и институциональных уроков реализации программ и других инициатив в области финансирования жилищного строительства, обеспечивать поддержку ООН-Хабитат в дальнейшем укреплении и концентрации своей нормотворческой деятельности в области городской экономики, жилищного строительства и финансирования городской инфраструктуры;
(e) The secretariat of the Human Rights Council will continue to provide all non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council with robust advice and support so that they may contribute constructively and positively to the work of the Human Rights Council. ё) секретариат Совета по правам человека будет и впредь обеспечивать все неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, полноценные консультации и поддержку, с тем чтобы они могли конструктивно и позитивно вносить свой вклад в работу Совета по правам человека.
(e) Recognize the importance of the rule of law to peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development in United Nations resolutions, and ensure comprehensive mandates and sufficient resources for United Nations rule of law activities that support national policies, priorities and plans; е) признавать в резолюциях Организации Объединенных Наций важность верховенства права в процессе миротворчества, поддержания мира, миростроительства и развития и обеспечивать всеобъемлющие мандаты и наличие достаточных ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, направленной на поддержку национальной политики, приоритетов и планов;
Support is needed for regional and national extension systems to educate farmers. Необходима поддержка для региональных и национальных систем развития знаний, с тем чтобы обеспечивать образование фермеров.
The Department of Field Support will ensure full compliance with the methodology. Департамент полевой поддержки будет обеспечивать полное соблюдение методологии.
Support and guidance will be available from IHREC. Помощь и руководство будет обеспечивать ИКПЧР.
Support will be provided by the incumbent of the General Service post. Вспомогательные функции будет обеспечивать сотрудник на должности категории общего обслуживания.
Support should be provided to assist countries as needed. В целях оказания содействия странам им следует обеспечивать необходимую поддержку.
We also encourage him to provide the Peacebuilding Support Office with adequate resources as the agenda of the Peacebuilding Commission expands. Мы также призываем его обеспечивать Управление по поддержке миростроительства достаточными ресурсами по мере расширения повестки дня Комиссии по миростроительству.
The Section would also procure external training services for the Department of Field Support at Headquarters and the peacekeeping missions. Секция будет также обеспечивать приобретение услуг по внешнему обучению для Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях и в миротворческих миссиях.
Within the United Nations, concerted efforts under the leadership of the Peacebuilding Support Office should ensure coherence and coordination of activities. Внутри Организации Объединенных Наций согласованные усилия под руководством Управления по поддержке миростроительства должны обеспечивать слаженность и координацию действий.
The Special Adviser has also endeavoured to ensure that the Gender Adviser participates in the meetings of the Afghanistan Support Group. Специальный советник стремится также обеспечивать, чтобы советник по гендерным вопросам принимал участие в заседаниях Группы поддержки Афганистана.
Support for this element would be sought from international agencies, through bilateral arrangements and from Member States. Поддержку этому элементу необходимо будет обеспечивать за счет международных учреждений, на основе двусторонних соглашений и за счет государств-членов.